GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:36 Mar 12, 2002 |
English to Polish translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacek Krankowski (X) | ||||||
Grading comment
|
Najczesciej jednak odpowiedz brzmi: nie Explanation: Niuansu nie ma zadnego. Takie sa wymogi skladni. Nie mozna by powiedziec "more times the answer is no". Natomiast mozna by: "Most of the time the answer is no" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ale przeważnie odpowiedz brzmi nie/jest negatywna Explanation: To zależy od wielu czynjników, ale naogół odbowiedż ... = częściej np. odmawiają Raczej słyszałem "more often than not" - Collins Cobuild Dict. p.999 -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-12 10:50:17 (GMT) -------------------------------------------------- odpowiedz of course not odbowiedz :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zwykle jednak Explanation: albo po prostu "zwykle". Używanie wyrażenia "more times then not" to raczej kwestia stylistyki. W języku polskim próba oddania wyrażenia przecz±cego raczej przynosi mizerne skutki. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It depends on what is, but under most circumstances, without very unusual Explanation: a to wyjaśnienie "native'a" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.