KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

beach break

Polish translation: przybój na plaży

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:25 Aug 27, 2002
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: beach break
-How big is this beach break? (for surfing)
-About 3 feet.
Ivona
United States
Local time: 23:59
Polish translation:przybój na plaży
Explanation:
Jak duży jest przybój na tej plaży?

"przybój m I, D. ~boju, blm
mors. «załamywanie się fal na płyciznach»

Silny przybój.
Przybój oceanu."
[Słownik Języka Polskiego]

Według Stanisławskiego przybój = breakers; surf


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 01:50:05 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Beach Break - Where the waves break over a sandbar\"
[http://www.rommel.stw.uni-erlangen.de/~krach/glossar.html]

Czyli przybój (załamywanie się fal) na ławicy piaskowej, w odróżnieniu od \'reef break\', czyli przyboju na rafie lub skałach

\"Reef Break - Where waves form and break over a reef - rock or coral\"
[źródło, jak wyżej]
Selected response from:

leff
Local time: 06:59
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4przybój na plaży
leff


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
przybój na plaży


Explanation:
Jak duży jest przybój na tej plaży?

"przybój m I, D. ~boju, blm
mors. «załamywanie się fal na płyciznach»

Silny przybój.
Przybój oceanu."
[Słownik Języka Polskiego]

Według Stanisławskiego przybój = breakers; surf


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 01:50:05 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Beach Break - Where the waves break over a sandbar\"
[http://www.rommel.stw.uni-erlangen.de/~krach/glossar.html]

Czyli przybój (załamywanie się fal) na ławicy piaskowej, w odróżnieniu od \'reef break\', czyli przyboju na rafie lub skałach

\"Reef Break - Where waves form and break over a reef - rock or coral\"
[źródło, jak wyżej]

leff
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kterelak
3 hrs

agree  Maciej Zimecki
11 hrs

agree  Joanna Carroll
12 hrs

agree  maciejm
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search