KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

engraving

Polish translation: ..., bo wydrukowano go z błędem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:33 Oct 21, 2002
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: engraving
It's unique and beautiful, becuase it has a flaw in the engraving
Ivona
United States
Local time: 22:11
Polish translation:..., bo wydrukowano go z błędem
Explanation:
Zrozumiałe dla wszystkich (znaczy nie-filatelistów też :))
Selected response from:

Robert Ćwik
Local time: 05:11
Grading comment
Thanks.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5..., bo wydrukowano go z błędem
Robert Ćwik
4 +1sztychRoman Palewicz
5błąd w rysunku
leff
4grawerka, grawerunek
Andrzej Lejman
4Relief [blad/pomylka w reliefie]
Barbara Szelest-VanDussen
3nadruk
Hanna Burdon


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Relief [blad/pomylka w reliefie]


Explanation:
"Relief, plaskorzezba, trójwymiarowe opracowanie plaszczyzny, jedna z technik rzezbiarskich wyrózniajaca sie pozostawieniem tla. Relief wykonywany jest na plycie kamiennej, drewnianej lub metalowej poprzez rzezbienie, kucie lub odlewanie, w zaleznosci od swej glebokosci moze byc plaski, wypukly, wklesly. Relief wystepuje w wielu dziedzinach sztuk plastycznych, najczesciej w architekturze i rzemiosle artystycznym."

"wykonane w reliefie spirale umieszczone
w poziomych pasach oraz na trzonach pólkolumn z ciemnozielonego ... "



    wiem.onet.pl/wiem/00a151.html
    www.wiw.pl/fiszki/ kulturaantyczna-twardecki-termin-et-00007.html
Barbara Szelest-VanDussen
United States
PRO pts in pair: 129
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nadruk


Explanation:
Jeżeli nadal chodzi o znaczki, to może "bł±d w nadruku"?

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 04:11
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1199
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
błąd w rysunku


Explanation:
or
...we wzorze

W filatelistyce 'nadruk' to 'overprint'

leff
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grawerka, grawerunek


Explanation:
czyli rysunek w metalu.
Jedno z możliwych znaczeń.
Reszta zależy od kontekstu.

Andrzej Lejman
Local time: 05:11
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 8466
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sztych


Explanation:
To jedno z tłumaczeń słowa "engraving", ale z kontekstu wynika, że chodzi o:

błąd w matrycy

czyli płycie z rysunkiem, służącej do odbijania sztychów

Roman Palewicz
Poland
Local time: 05:11
PRO pts in pair: 298

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Ćwik: błąd w matrycy - tak
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
..., bo wydrukowano go z błędem


Explanation:
Zrozumiałe dla wszystkich (znaczy nie-filatelistów też :))

Robert Ćwik
Local time: 05:11
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 146
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search