20:35 Dec 26, 2002 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joanna Carroll United Kingdom Local time: 10:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | znam się na modzie, nie jestem "lewsusem" jeśli chodzi o ciuchy, w których wyglądam najlepiej |
| ||
2 | Lubie sie modnie ubierac... |
|
znam się na modzie, nie jestem "lewsusem" jeśli chodzi o ciuchy, w których wyglądam najlepiej Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lubie sie modnie ubierac... Explanation: gorzej z tym 'lox'. jedyne tlumaczenia jakie znalazlam to a)a kind of smoked salmon, b)liquid oxygen used in rocket fuels, wiec zapewne jest to jakas przenosnia albo slang. Poniewaz nie znam znaczenia trudno mi zlapac sens. Moge sie tylko domyslac, np: "Dobrze wiem w czym mi do twarzy/zawsze wiem co na mnie dobrze lezy." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.