KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

You may proceed

Polish translation: Proszę kontynuować

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:16 Jan 2, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: You may proceed
You may proceed
(sedzia do prawnika w sadzie - chodzi mi o odpowiednik uzywany w sadach)
Ivona
United States
Local time: 07:02
Polish translation:Proszę kontynuować
Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-02 23:28:26 (GMT)
--------------------------------------------------

\"prosze kontynuowac\" rzucone w sale znaczy tez \"nastepna osoba wg procedury ma glos..\"
Selected response from:

Radek Podolski
Local time: 05:02
Grading comment
Thanks.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Proszę zaczynać
Magda Dziadosz
3Proszę kontynuowaćRadek Podolski


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Proszę kontynuować


Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-02 23:28:26 (GMT)
--------------------------------------------------

\"prosze kontynuowac\" rzucone w sale znaczy tez \"nastepna osoba wg procedury ma glos..\"

Radek Podolski
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1010
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Proszę zaczynać


Explanation:
jeśli oddaje głos, którejś ze stron.
Możnaby też : "Głos ma mecenas XXX", choć to już zpełnie nie dosłowne tłumaczenie :)

Magda

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1545

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff: 'udzielam panu głosu', 'oddaję panu głos'
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search