KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

Reconnaissance reports a flak corridor running through the target area.

Polish translation: Zwiad donosi o paśmie obrony przeciwlotniczej....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:46 Jan 10, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Reconnaissance reports a flak corridor running through the target area.
Reconnaissance reports a flak corridor running through the target area.
Ivona
United States
Local time: 16:43
Polish translation:Zwiad donosi o paśmie obrony przeciwlotniczej....
Explanation:
...przecinającym obszar docelowy.

Sądzę że jednak chodzi o pasmo silnej obrony przeciwlotniczej niż o lukę w tej obronie.
Selected response from:

leff
Local time: 23:43
Grading comment
I agree with leff. Flak corridor to raczej pas obronny niz luka.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Zwiad doniósł o luce w obronie pelot w rejonie atakuRadek Podolski
4Zwiad donosi o paśmie obrony przeciwlotniczej....
leff


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Zwiad doniósł o luce w obronie pelot w rejonie ataku


Explanation:
pelot to slangow obrona przeciwlotnicza, mozna zrezygnowac i uzyc pelnej nazwy...

flak = from Fliegerabwehrkanonen, from Flieger flyer + Abwehr defense + Kanonen cannons =

1 : antiaircraft guns
2 : the bursting shells fired from flak

(M-W)

Radek Podolski
Local time: 14:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1010

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold: ale: w rejonie celu
48 mins

agree  Piotr Kurek
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zwiad donosi o paśmie obrony przeciwlotniczej....


Explanation:
...przecinającym obszar docelowy.

Sądzę że jednak chodzi o pasmo silnej obrony przeciwlotniczej niż o lukę w tej obronie.

leff
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
I agree with leff. Flak corridor to raczej pas obronny niz luka.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search