KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

Double-time, hut!

Polish translation: sybkiiii-marsz!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:32 Mar 24, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Double-time, hut!
Double-time, hut!

(military command)
Ivona
United States
Local time: 21:11
Polish translation:sybkiiii-marsz!
Explanation:
1. double time- “double-time” (marching at an increased pace)
(http://www.geocities.com/stfalcon/drill.html)

2. hut! to taka partykula sierzantowska w USA, np. attention! = tench-hut!

ps. AFAIK w polsce nie ma szybkiego marszu.. :o?
Selected response from:

Radek Podolski
Local time: 19:11
Grading comment
Thanks.
I chose "biegiem marsz"
Thanks, limOnka.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4sybkiiii-marsz!Radek Podolski


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sybkiiii-marsz!


Explanation:
1. double time- “double-time” (marching at an increased pace)
(http://www.geocities.com/stfalcon/drill.html)

2. hut! to taka partykula sierzantowska w USA, np. attention! = tench-hut!

ps. AFAIK w polsce nie ma szybkiego marszu.. :o?

Radek Podolski
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1010
Grading comment
Thanks.
I chose "biegiem marsz"
Thanks, limOnka.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: SZybki; u nas chyba rzeczywiście jest tylko naprzód marsz i marsz w miejscu.
15 mins
  -> i jeszcze kompania biegiem marsz! ;)

agree  Piotr Kurek
16 mins

agree  leff: a konkretnie 180 kroków na minutę zamiast 120 kroków na minutę :-)
20 mins
  -> strzelolech jo po ciemnicy, ale utrofilech :)) thx..

agree  lim0nka: zawsze można dać 'biegiem marsz!", żeby nikt nie miał wątpliwości, o co chodzi :)
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search