KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

You are now gyrenes. When you pass in review and do an eyes right let me hear t

Polish translation: Jesteście teraz marines. Jutro, gdy w czasie defilady...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:25 Mar 24, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: You are now gyrenes. When you pass in review and do an eyes right let me hear t
You will be going to radio school. You are now gyrenes.
And when you pass in review tomorrow and do an eyes right let me hear them eyeballs click.

(sierzant do swoich zolnierzy)
Ivona
United States
Local time: 02:44
Polish translation:Jesteście teraz marines. Jutro, gdy w czasie defilady...
Explanation:
...będziecie robić "w prawo patrz", chcę słyszeć jak wasze gały trzaskają.
Selected response from:

Roman Palewicz
Poland
Local time: 09:44
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Jesteście teraz marines. Gdy będziecie defilować i spojrzycie w prawo,
bartek
4 +4Jesteście teraz marines. Jutro, gdy w czasie defilady...Roman Palewicz
3ja bym to obeszła...
lim0nka
2Jestescie juz marines. Kiedy jutro podczas uroczystosci koncowej..Radek Podolski


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Jestescie juz marines. Kiedy jutro podczas uroczystosci koncowej..


Explanation:
.. zrobicie "w prawo patrz", chce slyszec jak te oczy kllikaja/zaskakuja (?)..

.. koszmarek.. :o(

gyrenes = marines (merriam-webster)

pass in review to nie tylko periodyk USArmy, ale tez ceremonia na zakonczenie akademii wojskowej (during the Pass-In-Review
after graduation parents often search the sea of white hats on - www.lifelines2000.org/services/articles/ 20020102/105016.asp?RootID=439)

eyes right to jak sadze komenda "w prawo patrz!"


a klikanie? no to by trzeba sierzanta zapytac ;)

Radek Podolski
Local time: 00:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1010

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bartek: Ehm, "pass in review" - nie to, oj nie to
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Jesteście teraz marines. Gdy będziecie defilować i spojrzycie w prawo,


Explanation:
to chcę usłyszeć jak im oczy wyskakują!

Gyrens - zgadza się, marines
Pass in review = defilować, choć oczywiście można to robić w ramach uroczystości końcowej
Usłyszeć, jak oczy wyskakują - można :-), jeśli jest to robione gwałtownie i z podziwu :-)))

bartek
Local time: 09:44
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pawel Czernecki
1 hr

agree  leff
1 hr

agree  Will Matter
1 hr

neutral  lim0nka: 'them eyeballs' a nie 'their eyeballs'
2 hrs

agree  Araksia Sarkisian: jak najbardziej...:)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Jesteście teraz marines. Jutro, gdy w czasie defilady...


Explanation:
...będziecie robić "w prawo patrz", chcę słyszeć jak wasze gały trzaskają.

Roman Palewicz
Poland
Local time: 09:44
PRO pts in pair: 298
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bartek: Nie mogą wasze, Romanie. Wczuj się, prosze :-)
14 mins

agree  lim0nka: nakombinowałam jak koń pod górkę i dochodzę do wniosku, że jednak ta wersja będzie najlepsza ;)
1 hr

agree  maciejm: jak "......WAM....."
2 hrs

agree  Beata Drezek
17 hrs

agree  Hanna Burdon: może rzeczywi¶cie "wam" byłoby lepiej
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ja bym to obeszła...


Explanation:
Jesteście już marines. Jutro w czasie defilady chcę widzieć, jak im gały z orbit wyjdą / wylezą!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 22:34:57 (GMT)
--------------------------------------------------

tak mi właśnie przyszło do głowy...
czy to \'them\' nie odnosi się do \'eyeballs\'? mogłoby chodzić o to, że mają spojrzeć w prawo na komendę, równiutko, tak żeby było słychać dźwięk odwracanych gałek...

...kiedy spojrzycie w prawo, ma to być na raz / równo / pod linijkę
...chcę słyszeć ruch gałek! / widzieć jeden ruch gałek!

rany! jakaś paranoja!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 22:40:20 (GMT)
--------------------------------------------------

\'them\' to nie \'their\'...

może tak:
...kiedy spojrzycie w prawo, chcę widzieć energiczny ruch waszych gałek / oczu...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 23:10:49 (GMT)
--------------------------------------------------

ja wiem, że tak się mówi, też już to słyszałam...
dlatego nie bardzo zgadzam się z wersją bartka

lim0nka
United Kingdom
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Radek Podolski: hear hear!! mnie sie widzi ze to oczy ofiar sierzanta maja klikac a nie widzow...
44 mins
  -> no więc właśnie dałam się zasugerować bartkowi... antybiotyki spowalniają myślenie... :(
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search