23:50 Mar 25, 2003 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lim0nka United Kingdom Local time: 10:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Sir, tymczasowy znowu źle pracuje |
| ||
2 | oficer dyżurny znów nawalił |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
oficer dyżurny znów nawalił Explanation: TDY - Temporary Duty Yonder (military duties overseas) [Acronym Finder] -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-26 08:49:30 (GMT) -------------------------------------------------- może to być wina sprzętu... zależy, co jeszcze określają tym skrótem... -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-26 08:51:07 (GMT) -------------------------------------------------- jeśli tekst jest pilny, a tak Ci pasuje do kontekstu, możesz po prostu wpisać \'sprzęt znów nawalił\', bo to oznacza wszystko i nic ;) spróbuję jeszcze poszukać tego TDY |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sir, tymczasowy znowu źle pracuje Explanation: a może ...znowu się obija albo ...znowu jest niekontaktowy on the blink = [Slang] not working right; out of order [Webster's] TDY = Temporary Duty lub TDY = Temporary Duty Yonder (military duties overseas) [Acronym Finder] Wiele tu zależy od kontekstu, bo przecież TDY to równie dobrze mogą być czyjeś inicjały. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.