ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

ascorbic

Polish translation: po prostu "ostra kobitka"

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:58 May 25, 2003
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: ascorbic
an ascorbic woman

Zapowiedź gościa programu, nic więcej nie wiem.
lim0nka
United Kingdom
Local time: 06:46
Polish translation:po prostu "ostra kobitka"
Explanation:
ascorbic kojarzy się z bardzo ostrym, kwaśnym smakiem, ale niekoniecznie nieprzyjemnym. Domyslam się wiec, ze ma np. cięty język itp, a na pewno nie jest to typ "ciepłe kluchy"
Selected response from:

Ryszard Matuszewski
Local time: 07:46
Grading comment
Dzięki. Zdaje się, że o to właśnie chodzi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4po prostu "ostra kobitka"Ryszard Matuszewski
4zlosliwa, dokuczliwa, wstretna, paskudna
MonikaSojka
3-
Natalie


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zlosliwa, dokuczliwa, wstretna, paskudna


Explanation:
albo cos w tym stylu- od 'ascorbic acid'-acidic, nasty woman, nie wiem jak to sie ma do zapowiedzi goscia- 'prosze panstwa, paskudna kobieta!'....

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 16:12:31 (GMT)
--------------------------------------------------

ponizszy link pokazuje, ze zdecydowanie nie jest to cecha pozytywna:

Queen (homosexuals)
Effeminate gay man, from the 16th century, quean, a disparaging word for an unpleasant or promiscuous woman. A gay male who has dignity while being nelly. \"Screaming Queen\" is a queen with far less dignity and composure. \"Raging Queen\" is similar but with an added level of cynicism and ascorbic personality.



MonikaSojka
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 714
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
-


Explanation:
a moze akurat odwrotnie? ascorbic acid - to vitamina C, wiec moze cos w rodzaju pelna radosci zycia
wesola
pogodna
etc - dobrze by jednak wiedziec o co, mlasciwie, chodzi...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 16:00:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Wlasciwie, oczywiscie...



Natalie
Poland
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 2529
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
po prostu "ostra kobitka"


Explanation:
ascorbic kojarzy się z bardzo ostrym, kwaśnym smakiem, ale niekoniecznie nieprzyjemnym. Domyslam się wiec, ze ma np. cięty język itp, a na pewno nie jest to typ "ciepłe kluchy"

Ryszard Matuszewski
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 239
Grading comment
Dzięki. Zdaje się, że o to właśnie chodzi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
50 mins

agree  MonikaSojka: wydaje mi sie, ze o to chodzi
3 hrs

agree  GingerR
4 hrs

agree  xxxgracee
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: