KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

design

Polish translation: filozofia konstrukcji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:design
Polish translation:filozofia konstrukcji
Entered by: leff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:37 May 25, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: design
Yellow Submarine is unique. I think there have been copiers and pretenders who have failed miserably because they did not understand the philosophy of the design, the grapgic qualities and they would not have that superb sense of color.

w jakim znaczeniu jest tutaj design?
Lacrimosa
Local time: 07:41
filozofi konstrukcji
Explanation:
.
Selected response from:

Miroslawa Jodlowiec
United Kingdom
Local time: 06:41
Grading comment
filozofia chyba nie
ja bym powiedzial
nie rozumieli istoty konstrukcji filmu
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3projekt
lim0nka
5filozofi konstrukcji
Miroslawa Jodlowiec
4wystrój
leff
4zamierzenie
bartek
3koncepcjaEnsor


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zamierzenie


Explanation:
Ciśnie mi się na usta "projekt", ale to nie to.
the philosophy of the design odbieram jako filozafię całego zamierzenia

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 17:04:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Mam uraz do \"projektu\". Jest nadużywany. Istnieją zamierzenia, przedsięwzięcia, programy, a tu gdziekolwiek człowiek .... spojrzy (powiedzmy) napotyka projekty, które często brzmia w polszczyźnie dziwacznie i bezsensownie.

bartek
Local time: 07:41
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lim0nka: ale tu nie chodzi o kalkę 'project'-u, dajmy na to tłumaczeniowego, ale o zaprojektowanie żółtej łodzi podwodnej
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
filozofi konstrukcji


Explanation:
.

Miroslawa Jodlowiec
United Kingdom
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 234
Grading comment
filozofia chyba nie
ja bym powiedzial
nie rozumieli istoty konstrukcji filmu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lim0nka: filozofii
1 hr
  -> dziekuje!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
projekt


Explanation:
ja bym to nazwała po prostu projektem tej żółtej łodzi podwodnej, gdzie bierze się pod uwagę grafikę, kolory itp.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 17:57:33 (GMT)
--------------------------------------------------

projekt dwuwymiarowy
wrażenie trójwymiarowości

a dlaczego nie?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 18:03:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Barteku,
nie lubię słowa \'projekt\' w odniesieniu do np. zlecenia przetłumaczenia jakiegoś tekstu (czasem nawet śmiesznie małego),
tu jednak chodzi o zaprojektowanie żółtej łodzi podwodnej i zrealizowanie filmu według tego planu/projektu, więc moim zdaniem słowo \'projekt\' pasuje jak najbardziej

lim0nka
United Kingdom
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxewa_markiewi
22 mins
  -> dziękuję

agree  Magdalena_
13 hrs

agree  xxxgracee
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
koncepcja


Explanation:
moze tak..

Ensor
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wystrój


Explanation:
może tak

leff
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 9, 2005 - Changes made by leff:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search