KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

pytanie konkursowe X/6

Polish translation: X/6

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:56 May 26, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: pytanie konkursowe X/6
‘Can you believe the prices they’re charging for this crap, someone must be buying it.’ Her accent was the same, resolutely mid-Atlantic, she had the same artfully yellowed and unevened dentures. It was Mother.


Całość tekstu do tłumaczenia znajdziecie na:
http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=11184&forum_id...
Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 01:44
Polish translation:X/6
Explanation:
- Nie do wiary ile to badziewie kosztuje. Ktos to jednak kupuje.
Mowila z tym samym nieodmiennie srodatlantyckim akcentem, miala te same, artystycznie przyzolcone, niewyrownane sztuczne zeby. To byla moja matka.
Selected response from:

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 01:44
Grading comment
'artystycznie przyżółcone i niewyrównane' - świetnie to przetłumaczyłaś, Joanno!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1X/6
lim0nka
4X/6
Joanna Carroll
4"Widziałeś te ceny, jakich sobie żądają za to
Anna Bittner
4"Popatrz ile oni sobie liczą za to gówno, widać ktoś to kupuje".
leff


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Popatrz ile oni sobie liczą za to gówno, widać ktoś to kupuje".


Explanation:
Jej akcent był ten sam, zdecydowanie środkowoatlantycki, miała tę samą sztucznie przyżółconą i nieregularną sztuczną szczękę. To była Matka.


A jeśli słowo użyte w cytacie razi Twoje wrażliwe ucho, to można je zastąpić przez 'barachło' czy 'badziewie'. :-)


leff
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Widziałeś te ceny, jakich sobie żądają za to


Explanation:
dziadostwo, ktoś to musi kupować." Jej akcent był nadal ten sam, zdecydowanie środkowoatlantycki, wciąż miała tą samą kunsztownie pożółconą sztuczną szczękę. To była Matka.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 21:08:25 (GMT)
--------------------------------------------------

ojej zapomniałam dodać przed sztuczną szczęką jedno słowo:

..........pożółconą i nieregularną sztuczną......

Anna Bittner
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 544
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
X/6


Explanation:
- Widziałeś? Tyle sobie liczą za takie badziewie, ale widocznie ktoś to kupuje.
Nadal mówiła z tym samym silnym akcentem środkowoatlantyckim. Miała tę samą, fachowo przyżółconą i nierówną sztuczną szczękę. To była mama.


lim0nka
United Kingdom
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Hayward: chyba bym dała ŚRÓDatlantycki. Jaki akcent, takie określenie :o)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
X/6


Explanation:
- Nie do wiary ile to badziewie kosztuje. Ktos to jednak kupuje.
Mowila z tym samym nieodmiennie srodatlantyckim akcentem, miala te same, artystycznie przyzolcone, niewyrownane sztuczne zeby. To byla moja matka.


Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 01:44
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1910
Grading comment
'artystycznie przyżółcone i niewyrównane' - świetnie to przetłumaczyłaś, Joanno!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search