assistance

Polish translation: pomoc, wspieranie, wsparcie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:assistance
Polish translation:pomoc, wspieranie, wsparcie
Entered by: Lota

17:56 Jul 3, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: assistance
Chodzi konkretnie o cos co nazywa sie "income assistance". Jest to program rzadowy i jest czyms pomiedzy
zapomoga (czyli welfare assistance) a zasilkiem dla bezrobotnych. Nie chce nazwac tego zapomoga, moze "wspomaganie" byloby dobre?
Nie jest to na pewno termin znany w Polsce, jest on dla ludzi z Ameryki Pln. Program jest nowy wiec nazwy tlumaczone sa na wiele jezykow. Borykam sie wlasnie z nazwaniem takiego programu.
Dziekuje za wszelkie propozycje.
Lota
Lota
United States
Local time: 02:17
wsparcie finansowe
Explanation:
dotacja, pomoc finansowa

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-07-03 18:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

A może po prostu program pomocy finansowej?
Selected response from:

Teresa Jaczewska
Local time: 11:17
Grading comment
Zrobilam z tego "program wsparcia" - gdyby mozna bylo te punkty dzielic! Doszlam do wniosku, ze slowo "wsparcie" pasuje tutaj najlepiej. Bardzo ciezka decyzja...

Dziekuje wszystkim.
Lota
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1program wspomagania (najuboższych)
Andrzej Lejman
3wsparcie finansowe
Teresa Jaczewska


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wsparcie finansowe


Explanation:
dotacja, pomoc finansowa

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-07-03 18:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

A może po prostu program pomocy finansowej?

Teresa Jaczewska
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 703
Grading comment
Zrobilam z tego "program wsparcia" - gdyby mozna bylo te punkty dzielic! Doszlam do wniosku, ze slowo "wsparcie" pasuje tutaj najlepiej. Bardzo ciezka decyzja...

Dziekuje wszystkim.
Lota
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
program wspomagania (najuboższych)


Explanation:
Sama sobie odpowiedziałaś ;-), myslę, że to powinno być ok.

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 8466

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff
1 day 3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search