KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

pytanie konkursowe XII-2B

Polish translation: odpowiedź XII-2b

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:55 Jul 4, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary / quotation
English term or phrase: pytanie konkursowe XII-2B
"It is one Thing, to show a Man that he is in an Error, and another, to put him in possession of Truth."

----------------
Dziś dwa pytania --stwierdzenia o Prawdzie.
(obacz też mój komentarz w pytaniu A)

Informacje o zasadach konkursu zmajdują się na forum: http://www.proz.com/topic/12293
-----------------------
Piątek 04.07.2003 08:55 CET
Wit
Local time: 01:36
Polish translation:odpowiedź XII-2b
Explanation:
"Czym innym jest pokazanie człowiekowi, że jest w błędzie, a czym innym jest dać mu poznać prawdę".

John Locke "An Essay Concerning Human Understanding" ["Rozważania dotyczące rozumu ludzkiego" (1690)]

Selected response from:

leff
Local time: 01:36
Grading comment
W grę wchodziły tylko dwie odpowiedzi: lim0nki i leffa, bo tylko oni zauważyli/wiedzieli/sprawdzili, że Lockowi nie chodziło bynajmniej o wyliczanie kolejnych czynności :)
Cytowany fragment pochodzi z sekcji 11 rozdziału VII księgi IV, który nosi tytuł "Of Maxims" i zaczyna się od definicji "Maksymy, czyli aksjomaty, to sądy oczywiste same przez się. (Maxims or axioms are self-evident propositions.)" [tłum. moje, ad hoc] Następnie Locke bada ich przydatność dla wiedzy i odnotowuje, że przydają się owszem do wykazywania absurdów i sprzeczności w czyjejś wypowiedzi, ale (tu następuje aforyzm) niczego nas nie uczą, nie pomagają zatem w poznaniu prawdy.
Nie rozumiem co prawda leffowego "dać poznać" ("dać popalić"? ;) ale po poprawieniu na "sprawić, by poznał" jest ok. U lim0nki były dwa problemy: "wytykanie" jest nacechowane emocjonalnie, (stąd lepiej neutralnie "wykazanie", "ukazanie" błędu), a "pojmowanie" prawdy sugeruje, że prawdę już znamy (mamy), tyle, że jej nie rozumiemy (a to już odrębna, bogata zapewne kwestia ;) ).

Nie wiem skąd się biorą wersje z "Essay On..." wszędzie, gdzie widziałem tekst było "An Essay Concerning...". Podobnie u Tatarkiewicza i ze znaczną przewagą w googlu (w tym w antykwariatach). Szukałem obrazku strony tytułowej pierwszego wydania -- nic z tego... A! i jeszcze jedno, moje źródła podają rok 1689, a nie 1690, ale nie szperałem skąd ta rozbieżność.

Punktacja:
leff: 3 punkty za aforyzm plus 1 za źródło w pytaniu XII-1. Razem 4.
Kasia Chmiel: +1 punkt potencjalny za źródło, czyli razem 2.

Dziękuję wszystkim!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1XII/2b
lim0nka
5XII-2B
Michał Szewczyk
4odpowiedź XII-2b
leff
3 +1Uświadomić Człowiekowi, że jest w Błędzie to jedna rzecz; druga to sprawić, aby posiadł Prawdę.
Katarzyna Chmiel
4XII - 2B
Magdalena_
3Uświadomienie Człowiekowi, że jest w błędzie to jedna rzecz,Robert Zawadzki


Discussion entries: 2





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Uświadomić Człowiekowi, że jest w Błędzie to jedna rzecz; druga to sprawić, aby posiadł Prawdę.


Explanation:
JOHN LOCKE, An Essay Concerning Human Understanding (Rozważania dotyczące rozumu ludzkiego)

Katarzyna Chmiel
Poland
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 207

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michał Szewczyk: doskonale
5 hrs
  -> Dzięki :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Uświadomienie Człowiekowi, że jest w błędzie to jedna rzecz,


Explanation:
drugą jest ukazanie mu Prawdę.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 11:48:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Prawdy!!!

Robert Zawadzki
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 402
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
XII-2B


Explanation:
JOHN LOCKE, Essay On the Human Understanding, bk. iv, ch. 7, sec. 11

Źródło: THE CONCISE OXFORD DICTIONARY OF QUOTATIONS, OUP 1964

Moje źródło podaje tak:

"It is one thing to show a man that he is in an error, and another to put him in possesion of truth."

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 13:06:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Moja wersja:

Ukazać człowiekowi że jest w błędzie to jedno, należy jeszcze sprawić by posiadł prawdę.

Michał Szewczyk
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 90
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
XII/2b


Explanation:
Co innego – wytknąć Człowiekowi, że jest w Błędzie, a co innego – sprawić, by pojął Prawdę.

'posiadanie prawdy' jakoś mi nie pasuje...

* * *
JOHN LOCKE "Essay On the Human Understanding"

"Rozważania dotyczące rozumu ludzkiego" (1690) to główne filozoficzne dzieło angielskiego myśliciela Johna Locke’a (1632–1704).
Powstało ono by "zbadać źródło, pewność i granice poznania ludzkiego”. Autora interesuje głównie to, w jaki sposób każdy człowiek dochodzi do swoich pojęć i przekonań o otaczającej go rzeczywistości. Zajmuje się badaniem idei — to znaczy, jak podaje, każdej rzeczy będącej przedmiotem naszych myśli. Jego punktem wyjścia jest stwierdzenie, że w umyśle nie ma żadnych zasad ani idei wrodzonych.

[ciąg dalszy w encyklopedii PWN]


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 19:53:08 (GMT)
--------------------------------------------------

\"An Essay Concerning Human Understanding\", oczywiście

lim0nka
United Kingdom
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odiss: pojął!
2 days8 hrs
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
odpowiedź XII-2b


Explanation:
"Czym innym jest pokazanie człowiekowi, że jest w błędzie, a czym innym jest dać mu poznać prawdę".

John Locke "An Essay Concerning Human Understanding" ["Rozważania dotyczące rozumu ludzkiego" (1690)]



leff
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
W grę wchodziły tylko dwie odpowiedzi: lim0nki i leffa, bo tylko oni zauważyli/wiedzieli/sprawdzili, że Lockowi nie chodziło bynajmniej o wyliczanie kolejnych czynności :)
Cytowany fragment pochodzi z sekcji 11 rozdziału VII księgi IV, który nosi tytuł "Of Maxims" i zaczyna się od definicji "Maksymy, czyli aksjomaty, to sądy oczywiste same przez się. (Maxims or axioms are self-evident propositions.)" [tłum. moje, ad hoc] Następnie Locke bada ich przydatność dla wiedzy i odnotowuje, że przydają się owszem do wykazywania absurdów i sprzeczności w czyjejś wypowiedzi, ale (tu następuje aforyzm) niczego nas nie uczą, nie pomagają zatem w poznaniu prawdy.
Nie rozumiem co prawda leffowego "dać poznać" ("dać popalić"? ;) ale po poprawieniu na "sprawić, by poznał" jest ok. U lim0nki były dwa problemy: "wytykanie" jest nacechowane emocjonalnie, (stąd lepiej neutralnie "wykazanie", "ukazanie" błędu), a "pojmowanie" prawdy sugeruje, że prawdę już znamy (mamy), tyle, że jej nie rozumiemy (a to już odrębna, bogata zapewne kwestia ;) ).

Nie wiem skąd się biorą wersje z "Essay On..." wszędzie, gdzie widziałem tekst było "An Essay Concerning...". Podobnie u Tatarkiewicza i ze znaczną przewagą w googlu (w tym w antykwariatach). Szukałem obrazku strony tytułowej pierwszego wydania -- nic z tego... A! i jeszcze jedno, moje źródła podają rok 1689, a nie 1690, ale nie szperałem skąd ta rozbieżność.

Punktacja:
leff: 3 punkty za aforyzm plus 1 za źródło w pytaniu XII-1. Razem 4.
Kasia Chmiel: +1 punkt potencjalny za źródło, czyli razem 2.

Dziękuję wszystkim!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XII - 2B


Explanation:
Uświadomienie człowiekowi, że jest w błędzie - to jedno; drugie, to wskazanie mu prawdy.

Magdalena_
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search