KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

pytanie konkursowe XII-5B

Polish translation: XII - 5B

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:51 Jul 7, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary / quotation
English term or phrase: pytanie konkursowe XII-5B
"The most erroneous stories are those we think we know best--and therefore never scrutinize or question."

----------------
Dziś dwa pytania z serii edukacyjnej korespondujące z poprzednim.


Informacje o zasadach konkursu znajdują się na forum: http://www.proz.com/topic/12293
----------------
Poniedziałek 07.07.2003 08:51 CET
Wit
Local time: 11:55
Polish translation:XII - 5B
Explanation:
Najbardziej mylne historie to te, które uważamy za najlepiej nam znane - ich nigdy nie analizujemy i nie poddajemy w wątpliwość.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 11:14:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Tu jeszcze kilka innych aforyzmów (nie tyko Goulda):

http://www.shsu.edu/~stdwch12/quotes.htm
Selected response from:

Magdalena_
Local time: 11:55
Grading comment
Tu, szczęśliwie, też się nie wahałem. Wybieram odpowiedź Magdaleny_ przede wszystkim za "uważamy", przecież, gdyby taki "wątek" budził w nas jakiekolwiek wątpliwości, to byśmy się nim zainteresowali. (Tyle, że oczywiście "podajemy".)
Sam z pewnością napisałbym nieco inaczej, ale to już chyba normalne. :)

Punktacja:
Magdalena_ 3 punkty
leff 1 punkt potencjalny za źródło
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1XII-5B
Michał Szewczyk
4XII - 5B
Magdalena_
4odpowiedź XII-5b
leff


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
odpowiedź XII-5b


Explanation:
Najbardziej błędnymi opowieściami są te, które wydają nam się najlepiej znane - i dlatego nigdy ich nie analizujemy czy kwestionujemy.

Stephen Jay Gould
Full House: : The Spread of Excellence from Plato to Darwin, 1996

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2003-07-07 08:03:07 GMT)
--------------------------------------------------

Więcej o samym Gouldzie:
http://www.biomedcentral.com/news/20020521/03/

Więcej o książce Full House
http://www.2think.org/fhsoe.shtml

leff
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XII - 5B


Explanation:
Najbardziej mylne historie to te, które uważamy za najlepiej nam znane - ich nigdy nie analizujemy i nie poddajemy w wątpliwość.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 11:14:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Tu jeszcze kilka innych aforyzmów (nie tyko Goulda):

http://www.shsu.edu/~stdwch12/quotes.htm

Magdalena_
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 21
Grading comment
Tu, szczęśliwie, też się nie wahałem. Wybieram odpowiedź Magdaleny_ przede wszystkim za "uważamy", przecież, gdyby taki "wątek" budził w nas jakiekolwiek wątpliwości, to byśmy się nim zainteresowali. (Tyle, że oczywiście "podajemy".)
Sam z pewnością napisałbym nieco inaczej, ale to już chyba normalne. :)

Punktacja:
Magdalena_ 3 punkty
leff 1 punkt potencjalny za źródło
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
XII-5B


Explanation:
Najbardziej błędne wersje wydarzeń to te, które rzekomo znamy najlepiej - a więc te, których nigdy dokładnie nie sprawdzamy ani nie kwestionujemy.

Michał Szewczyk
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odiss
3 hrs
  -> dzięki Odiss
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search