KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

Pytanie konkursowe XV-3/7

Polish translation: XV/3

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:27 Nov 6, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Pytanie konkursowe XV-3/7
Dzisiaj dwa ostatnie haiku z dwóch nietypowych źródeł.

Oprócz tłumaczenia podanego jako odpowiedź na Prozie, proszę _mejlem_ przysłać do mnie imiona i nazwiska _obu_ autorów _każdego_ haiku.
To jest bystra grupa, więc powinna się domyślić o co mi chodzi, zwłaszcza, że odpowiedzi do jednego z nich można wyguglować (a może do obu - ja nie znalazłem).
Po jednym punkcie za podanie każdego kompletu autorów.
1-2 punkty za aliterację drugiego haiku (wiem, że to może być trudne).
Treść pierwszego jest minimalnie rozszerzona (przeze mnie) w stosunku do oryginału.

1.
A petal's beauty
is not less
for falling in the breeze

2.
Twitching tufted tail
a toasty tawny tummy
a tired tiger

Proszę się też wypowiedzieć, czy po jutrzejszym pytaniu mam zrobić przerwę do środy, czy dalej podawać pytania. Zostały jeszcze cztery.
PAS
Local time: 21:59
Polish translation:XV/3
Explanation:
1.
urody płatki
nie utracą w objęciach
lekkiego wiatru

[jeżeli nadal twierdzisz, że ‘w’ to sylaba, zamień ‘utracą’ na ‘stracą’]

2.
parujący pot
pod pięknym palisandrem
padnięta panda

==========

jeśli o mnie chodzi, to pytania możesz podawać bez przerwy
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 20:59
Grading comment
Zwycięzca etapu zgarnia kudozy.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4haiku 3/7
Magda Dziadosz
3 +1sadysta?
leff
4kwiecie i tygrys
Anna Bittner
3i jakrzyna
23/VII
Katarzyna Chmiel
2hmm ...Ensor
1haikukazia
1XV/3
lim0nka


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
pytanie konkursowe xv-3/7
XV/3


Explanation:
1.
urody płatki
nie utracą w objęciach
lekkiego wiatru

[jeżeli nadal twierdzisz, że ‘w’ to sylaba, zamień ‘utracą’ na ‘stracą’]

2.
parujący pot
pod pięknym palisandrem
padnięta panda

==========

jeśli o mnie chodzi, to pytania możesz podawać bez przerwy

lim0nka
United Kingdom
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581
Grading comment
Zwycięzca etapu zgarnia kudozy.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pytanie konkursowe xv-3/7
sadysta?


Explanation:
1.
Piękno płatka kwiatu
Tak niewiele znaczy
Gdy zrywa się wicher

2.
Ryżo rdzawy ryj
Rozleniwione ruchy
Rozespany ryś

2a
Pełne powabu podskoki
Pokryte plamami podbrzusze
Polująca pantera



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 25 mins (2003-11-06 23:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

Aha, jeszcze wypowiedź.
Lepiej bez przerwy.

leff
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lim0nka: ryś to jest to! :)
48 mins
  -> z lwem mi nic sensownego nie wyszło :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pytanie konkursowe xv-3/7
hmm ...


Explanation:

1. ciagle powabny
kwiatu plat
unosi sie na wietrze
2. okrecone ogonem
oranzadowe obrzusze
ospaly osilek



Twitching tufted tail, Haiku by:Bill Watterson


Ensor
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Magda Dziadosz: miało być mailem!!!
17 hrs
  -> rzeczywiscie, umknelo mi, mea maxima culpa;
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i ja


Explanation:
1.
Różany płatek
choćby wiatrem zerwany
piękny jest nadal
2.
"Miseczka miodku
mniam-mniam" - mruczy marzący
mały, miły miś

krzyna
Poland
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 251
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kwiecie i tygrys


Explanation:
1.
urzeka kwiecie
lekko niesione letnim
powiewem wiatru
2.
tarmosi, targa
trzęsie tłuściutkim torsem
- tygryska tango



Anna Bittner
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 544
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
haiku


Explanation:
płatek kwiatu
równie piękny
gdy wiruje na wietrze

puszysty ogon
żółto nakrapiany brzuch
zmęczonego tygrysa

nie mam czasu na aliterację :(

kazia
Poland
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pytanie konkursowe xv-3/7
haiku 3/7


Explanation:
1.
Płatek peonii
nie mniej piękny, gdy opadł
waitrem porwany.

2. Sterany tygrys.
Strasznie stęka trawiąc,
Tyran strudzony.

ad 1. jednak klasyczne 5-7-5,
ad 2. to musiał być tygrys :)))

Magda

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 31 mins (2003-11-08 15:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

ad 1. WIATREM! :(

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1545
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pytanie konkursowe xv-3/7
3/VII


Explanation:
1.
Uroku płatkom
Ująć się nie ośmiela
Tchnienie powietrza
1a.
Leciutki płatek
Niesiony wiatru tchnieniem
Pięknieje jeszcze

2 ;-)
kawa karmelki
komuś kołacze koncept
konkursowicze


Katarzyna Chmiel
Poland
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 207
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search