KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

Pytanie konkursowe XVII/10

Polish translation: 17/10

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:47 Jan 22, 2004
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Pytanie konkursowe XVII/10
And suddenly the road on which I stood, suffocated by this splendour, was teeming with a tempest of wings…

No to koniec zabawy... Wyniki w sobotę wieczorem :-)
Katarzyna Chmiel
Poland
Local time: 17:31
Polish translation:17/10
Explanation:
I wtem, droga na której stałem, zachłyśnięty cała tą wspaniałością, wypełniła się łopotaniem skrzydeł...

*****

a nie możemy spotkać tych Aniołów Kasiu, co?
Selected response from:

*eva*
United Kingdom
Local time: 16:31
Grading comment
Trudno było w tym zdaniu zachować równowagę pomiędzy rytmem zdania a jego poetyką. Tutaj, moim zdaniem, udało się najlepiej.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1odpowiedź XVII/10
leff
3 +217/10
*eva*
3 +1XVII/10
lim0nka
2I nagle droga na ktorej stalam, zachlysnieta tym przepychem, zaroila sie od skrzydel
Dorota Crates
1Nagle droga, na ktorej stalem,
Jerzy Czopik


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pytanie konkursowe xvii/10
XVII/10


Explanation:
I nagle na drodze, na której stałem - duszącej się od tych wspaniałości - aż zaroiło się od skrzydeł...

lim0nka
United Kingdom
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: niektórze to sobie takie michałki mogą tlumaczyć, a inni na tluczeniu (w klawiaturę) musza zakończyć karierę. To było o mnie. Późna pora i jakieś głupoty mi się ... :-)
33 mins
  -> nie przejmuj się, ja będę stukać do rana, więc w ramach rozrywki chyba mogę sobie potłumaczyć konkursówki? ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
I nagle droga na ktorej stalam, zachlysnieta tym przepychem, zaroila sie od skrzydel


Explanation:
:->

Dorota Crates
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 140
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Nagle droga, na ktorej stalem,


Explanation:
duszaca sie od tego przepychu, zalopotala burza skrzydel...

Niechbym i ja sie rozerwal :-)

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 828
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pytanie konkursowe xvii/10
odpowiedź XVII/10


Explanation:
I nagle droga, na której stałem z tchem zapartym tą wspaniałością, zaroiła się nawałnicą skrzydeł...

***
No to wracamy z Raju na ten ziemski padół ;-(

leff
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GingerR: ech...
15 mins
  -> Ty tu nie echaj tylko odpowiadaj! To ostatnia szansa na wykazanie się w tym konkursie
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pytanie konkursowe xvii/10
17/10


Explanation:
I wtem, droga na której stałem, zachłyśnięty cała tą wspaniałością, wypełniła się łopotaniem skrzydeł...

*****

a nie możemy spotkać tych Aniołów Kasiu, co?


*eva*
United Kingdom
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1113
Grading comment
Trudno było w tym zdaniu zachować równowagę pomiędzy rytmem zdania a jego poetyką. Tutaj, moim zdaniem, udało się najlepiej.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Hayward: ślicznie :o)// zdecydowanie fajniej niż na Ziemi. Tak bajkowo...
7 hrs
  -> dużo ładniej niż na ziemi, prawda? ;o)

agree  lim0nka: zdecydowanie masz rację :) ale ten tekst był taki pogmatwany, że już i droga mogła się zachłysnąć wspaniałością ;) poza tym, zdanie nie do końca jest jasne, bo jednak podmiotem w nim jest ta droga...
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search