ability to mold and shape a story of this magnitude

Polish translation: umiejetnosc nadania formy i ksztaltu opowiesci takich rozmiarow

14:42 Jul 8, 2001
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: ability to mold and shape a story of this magnitude
ability to mold and shape a story of this magnitude
Ivona McCormick
United States
Local time: 04:31
Polish translation:umiejetnosc nadania formy i ksztaltu opowiesci takich rozmiarow
Explanation:
Your quote does not give an insight of how much 'poetic licence' can be used within the context. I assume it is part of a whole sentence and you might need to put the word 'magnitude' within its correct context, otherwise it may sound too pompous or not pompous enough!

Other words for magnitude you might like to use are:
ogromny
przeogromny
potezny
imponujacy
zdumiewajacy rozmiarem
rozlegly
bezkresny
niezmierzony

Hope this helps

Regards

Eva
Selected response from:

Eva Hussain
Australia
Local time: 19:31
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2umiejetnosc nadania formy i ksztaltu opowiesci takich rozmiarow
Eva Hussain


  

Answers


30 days peer agreement (net): +2
umiejetnosc nadania formy i ksztaltu opowiesci takich rozmiarow


Explanation:
Your quote does not give an insight of how much 'poetic licence' can be used within the context. I assume it is part of a whole sentence and you might need to put the word 'magnitude' within its correct context, otherwise it may sound too pompous or not pompous enough!

Other words for magnitude you might like to use are:
ogromny
przeogromny
potezny
imponujacy
zdumiewajacy rozmiarem
rozlegly
bezkresny
niezmierzony

Hope this helps

Regards

Eva


    Slownik Wyrazow Bliskoznacznych, Wiedza Powszechna 4th edition 2000
Eva Hussain
Australia
Local time: 19:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 100
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Pranagal
65 days

agree  Natalie
74 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search