Celebrate your citizenship!

Polish translation: Świętujcie swe obywatelstwo!

19:15 Oct 10, 2001
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Celebrate your citizenship!
must be in imperative. I know how crazy it will sound in Polish, smacks of communist
parades and such. But still, I am stuck and will appreciate any help!
Lota
United States
Local time: 14:22
Polish translation:Świętujcie swe obywatelstwo!
Explanation:
TO CELEBRATE
= bless, commemorate, commend, drink to, eulogize, exalt, extol, glorify, honour, keep, laud, observe, perform, praise, proclaim, publicize, rejoice, reverence, solemnize, toast
(Collins Thesaurus)

ŚWIĘTUJCIE SWE OBYWATELSTWO!
UCZCIJCIE SWE OBYWATELSTWO!

Yes, it sounds a little bit like the First of May March slogan...

but what can you do...
Selected response from:

Robert Pranagal
Local time: 23:22
Grading comment
Many thanks for this. I was at a complete loss for words with this one. And the whole idea that that there is an expectation that this is a nice-sounding phrase...and the difficulty of explaining that it is not, that it seems so contrived and disingenuous...now I have a headache! But many, many thanks nevertheless.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Świętujcie swe obywatelstwo!
Robert Pranagal


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Świętujcie swe obywatelstwo!


Explanation:
TO CELEBRATE
= bless, commemorate, commend, drink to, eulogize, exalt, extol, glorify, honour, keep, laud, observe, perform, praise, proclaim, publicize, rejoice, reverence, solemnize, toast
(Collins Thesaurus)

ŚWIĘTUJCIE SWE OBYWATELSTWO!
UCZCIJCIE SWE OBYWATELSTWO!

Yes, it sounds a little bit like the First of May March slogan...

but what can you do...


    Collins Thesaurus
Robert Pranagal
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1167
Grading comment
Many thanks for this. I was at a complete loss for words with this one. And the whole idea that that there is an expectation that this is a nice-sounding phrase...and the difficulty of explaining that it is not, that it seems so contrived and disingenuous...now I have a headache! But many, many thanks nevertheless.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewa Luchowska-Mertl: Brzmi strasznie, ale jest to jedyne rozwiązanie. Może zamiast "obywatelstwo" dać "przynależność państwową"?...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search