12:01 Oct 23, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Pranagal Local time: 11:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Z poważaniem |
| ||
5 | Uszanowanie |
| ||
5 | Pozdrawiam serdecznie |
| ||
4 | Zalaczam pozdrowienia |
|
Zalaczam pozdrowienia Explanation: or you can also add: z uszanowaniem and then your signature... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Z poważaniem Explanation: this is what we usually put at the end of an OFFICIAL letter. or Z wyrazami szacunku |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
4349 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |