KudoZ home » English to Polish » Automotive / Cars & Trucks

variably adjustable

Polish translation: regulacja podgrzewania siedzeń/regulacja położenia siedzeń

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:06 Jun 21, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: variably adjustable
Zachcialo sie lamiglowek.

Opis foteli montowanych w samochodzie: Siedzenie podrzewane, "variably adjustable".

Innego kontekstu nie ma, bo to lista.
Macieks
Poland
Local time: 14:26
Polish translation:regulacja podgrzewania siedzeń/regulacja położenia siedzeń
Explanation:
albo to, albo to. Askerowi daję wybór i pozostawiam prawo decyzji :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2005-06-21 11:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

daję askerowi wybór, bo być może na podstawie całego tekstu uda się wywnioskować, czy chodzi o podgrzewanie, czy o położenie siedzeń :-)
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 14:26
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1regulacja podgrzewania siedzeń/regulacja położenia siedzeń
Andrzej Mierzejewski
3nastawny bezstopnioworobwoj


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nastawny bezstopniowo


Explanation:
są także nastawne skokowo

robwoj
Poland
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 343
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
regulacja podgrzewania siedzeń/regulacja położenia siedzeń


Explanation:
albo to, albo to. Askerowi daję wybór i pozostawiam prawo decyzji :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2005-06-21 11:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

daję askerowi wybór, bo być może na podstawie całego tekstu uda się wywnioskować, czy chodzi o podgrzewanie, czy o położenie siedzeń :-)

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 439
Grading comment
dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossetta
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search