consolidated vehicle

Polish translation: samochód opancerzony

19:24 Aug 24, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: consolidated vehicle
To jakiś rodzaj samochodu do przewozu przedmiotów wartościowych. Nie znalazłem nic sensownego w internecie ani w słownikach.
Robert Michalski
Local time: 11:00
Polish translation:samochód opancerzony
Explanation:
Bez całego zdania, to zgadywanie. "Consolidated" może znaczyć wzmocniony, zabezpieczony. Stąd taka, a nie inna propozycja.
Selected response from:

Arrakis
Poland
Local time: 11:00
Grading comment
Dzięki. Wyszło z kontekstu, że jednak "pojazd o wzmocnionej konstrukcji", opancerzony mam gdzie indziej jako "armoured vehicle". Pozdrawiam.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tajny samochód do przewozu wartościowych ładunków
Andrzej Mierzejewski
3samochód opancerzony
Arrakis


Discussion entries: 3





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tajny samochód do przewozu wartościowych ładunków


Explanation:
Przerobiony przez firmę Consolidated Transport International:

Consolidated Transport International specializes in discreet, confidential vehicle modifications custom designed to meet your needs. Compartments installed by our crew are completely undetectable, your vehicle will not have any of the tell tale signs that it was modified. If you want to hide and protect your valuable cargo and feel safe that it is hidden in a professionally installed compartment then Consolidated Transport International is the company for you.

http://urbestkeptsecret.com/

I ośmielam się mieć wysoką pewność ;-)

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 523
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
samochód opancerzony


Explanation:
Bez całego zdania, to zgadywanie. "Consolidated" może znaczyć wzmocniony, zabezpieczony. Stąd taka, a nie inna propozycja.

Arrakis
Poland
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 87
Grading comment
Dzięki. Wyszło z kontekstu, że jednak "pojazd o wzmocnionej konstrukcji", opancerzony mam gdzie indziej jako "armoured vehicle". Pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search