KudoZ home » English to Polish » Automotive / Cars & Trucks

LEMON LAW

Polish translation: ustawa/prawo o wadliwych pojazdach

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:42 Aug 26, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: LEMON LAW
LEMON LAW
magdawu
Polish translation:ustawa/prawo o wadliwych pojazdach
Explanation:
Z Internetu wynika, że chodzi w szczególności o przepisy dotyczące pojazdów/samochodów.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-08-26 14:59:21 GMT)
--------------------------------------------------

To jest ładna nazwa: dosłownie ustawa/prawo o bublach
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 04:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5ustawa/prawo o wadliwych pojazdach
Maciek Drobka
4"prawo cytrynowe" / prawo ochrony przed wadliwymi towaramiArrakis


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ustawa/prawo o wadliwych pojazdach


Explanation:
Z Internetu wynika, że chodzi w szczególności o przepisy dotyczące pojazdów/samochodów.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-08-26 14:59:21 GMT)
--------------------------------------------------

To jest ładna nazwa: dosłownie ustawa/prawo o bublach

Maciek Drobka
Poland
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 291

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Saczuk: Tak, chodzi zwykle o samochody, ale mój znajomy twierdzi, że podczas sprawy sądowej dot. motorówki jego adwokat powoływał się na to prawo.
7 mins
  -> dziękuję//dobry adwokat :o)

agree  jerzy cieslik77: tak - Lemon laws are American state laws that provide a remedy for purchasers of cars that repeatedly fail to meet standards of quality and performance. These cars are called lemons.
16 mins
  -> dziękuję

agree  Malgorzata Kazmierczak
1 hr
  -> dziękuję

agree  Tomasz Poplawski: zgoda, choć wcale nie tak rzadko rozciąga się to na inne towary; rzecz w tym, że inne wadliwe towary można łatwo zwrócić, a samochodu nie, stąd najczęstsze zastosowanie właśnie do samochodów
1 hr
  -> Z tymi samochodami opierałem się głównie na Wikipedii, gdzie są one wyraźnie wyróżnione; jak widać, życie jest bogatsze :o)

agree  Rafal Korycinski: ustawa...
1 hr
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lemon law
"prawo cytrynowe" / prawo ochrony przed wadliwymi towarami


Explanation:
Opis

http://en.wikipedia.org/wiki/Lemon_law

Arrakis
Poland
Local time: 04:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  PAS: po polsku raczej nie mówi się o wadliwym samochodzie, że to "cytryna" tylko bubel (vide supra). Dla polskiego czytelnika "prawo cytrynowe" będzie niezrozumiałe.//no tak, ale wtedy trzeba wyjaśniać, tłumaczyć, a to kalka i tak...
10 mins
  -> Dlatego w cudzysłowiu. Poza tym "lemon law" nie musi dotyczyć tylko samochodów. // Dlatego podałem też wersję zrozumiałą dla Kowalskiego.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 26, 2008 - Changes made by PAS:
Language pairPolish to English » English to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search