ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Automotive / Cars & Trucks

punch

Polish translation: żywa reakcja na gaz (już od średnich obrotów)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:00 Nov 5, 2009
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / motocykle
English term or phrase: punch
Wyliczanka w broszurce reklamowej:

NEW 1043CM3 IN-LINE FOUR ENGINE PACKS POWER AND MID-RANGE PUNCH • AGGRESSIVE STYLING • NEW ALUMINIUM FRAME MAXIMISES FEEDBACK • NEW FIVE-SPOKE CAST WHEELS

Wygląda mi na jakąś metaforę, ale z tym "mid-range" to już zupełnie mi namieszało :-o

Albo jest coś, o czym nie wiem - techniczny nie pomaga :-/

TIA,

Rafał
Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 22:54
Polish translation:żywa reakcja na gaz (już od średnich obrotów)
Explanation:
Skoro do broszury reklamowej, to może tak. Lub po prostu "dobre przyspieszenie".
Selected response from:

Kjub
Poland
Local time: 22:54
Grading comment
Most comprehensive (and comprehensible ;-)) Dzięki wszystkim!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1żywa reakcja na gaz (już od średnich obrotów)Kjub
3 +1"kop"A.G.
3wysoki moment obrotowy
Łukasz Kotyński


Discussion entries: 5





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wysoki moment obrotowy


Explanation:
Bez szerszego kontekstu myślę, że chodzi o "wysoki moment obrotowy w średnim zakresie obrotów"


    Reference: http://gm-press.com/PL/site/article.php?aid=1146
Łukasz Kotyński
Poland
Local time: 22:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"kop"


Explanation:
przyspieszenie

lrp_speedcontrol.htm
- [ Tłumaczenie strony ]
D.E.M.S. (Digital Engine Mapping System), one of LRP's technological highlights, which allows you to adjust the punch, i.e. acceleration and power, ...
goldhands.com/lrp_speedcontrol.htm -

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-05 14:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

bardziej elegancko - zrywność

A.G.
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 622

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pidzej: albo "odejście"
32 mins

disagree  Witold Palka: taak, albo "bucior". Slyszalem tez "ale mo pierdnięcie"... :)
3 hrs

neutral  Crannmer: rejestr nie pasuje do przeznaczenia dokumentu
6 hrs

agree  Polangmar: Słyszałem też: ma kopyto.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
żywa reakcja na gaz (już od średnich obrotów)


Explanation:
Skoro do broszury reklamowej, to może tak. Lub po prostu "dobre przyspieszenie".

Kjub
Poland
Local time: 22:54
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Most comprehensive (and comprehensible ;-)) Dzięki wszystkim!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold Palka: tys piknie
11 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: