Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Automotive / Cars & Trucks / cars | | English term or phrase: lienholder/holder of security interest | | tłumacze świadectwo własności pojazdu i nie wiem jak to przetłumaczyć. znalazlam ze to oznacza posiadacz prawa zastawu, ale jakos nie jestem przekonana |
| moniskajablonkaKudoZ activityQuestions: 4 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
| Local time: 17:03
|
| | zastawnik | Explanation: zastawnik - osoba, na rzecz której ustanowiono zastaw
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2012-01-10 23:12:12 GMT) --------------------------------------------------
ew. "holder of security interest" można przetłumaczyć dodatkowo jako "osoba, na rzecz której ustanowiono zabezpieczenie" |
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 17:03
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 15 - Changes made by Polangmar: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |