ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Automotive / Cars & Trucks

spin knob

Polish translation: gałka/uchwyt na kierownicę


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spin knob
Polish translation:gałka/uchwyt na kierownicę
Entered by: Jolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:45 Jan 15, 2012
English to Polish translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / prawo jazdy
English term or phrase: spin knob
Driver license -Ohio
restrictions:

A - none
B - corrective lenses
C1- no special attachemnts
C2- all hand controls
C3- modified dimmer switch
C4- spin knob/power steering
Jolo
gałka/uchwyt na kierownicę
Explanation:
Specjalny uchwyt dla kierowców z częściowo niesprawnymi kończynami górnymi (np. brakiem jednej kończyny).

http://www.autocentrum.pl/?FF=137&stype=41

Patrz także:

http://jablonskiadaptacje.pl/urzadzenia-dla-kierowcow-niepel...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-01-15 19:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Tak jak wskazuje pierwsze źródło, "gałka" jest wyrażeniem potocznym, natomiast już w treści opisu urządzenia stosowany jest termin "uchwyt".
Selected response from:

Maciek Pastuszka
Poland
Local time: 17:03
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gałka/uchwyt na kierownicę
Maciek Pastuszka


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gałka/uchwyt na kierownicę


Explanation:
Specjalny uchwyt dla kierowców z częściowo niesprawnymi kończynami górnymi (np. brakiem jednej kończyny).

http://www.autocentrum.pl/?FF=137&stype=41

Patrz także:

http://jablonskiadaptacje.pl/urzadzenia-dla-kierowcow-niepel...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-01-15 19:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Tak jak wskazuje pierwsze źródło, "gałka" jest wyrażeniem potocznym, natomiast już w treści opisu urządzenia stosowany jest termin "uchwyt".

Maciek Pastuszka
Poland
Local time: 17:03
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: W liczbie mnogiej "uchwyty na kierownicę" mają więcej wystąpień samochodowych (w liczbie pojedynczej częste konteksty rowerowe): http://tinyurl.com/7s6enac
52 mins
  -> Dziękuję - racja. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: