KudoZ home » English to Polish » Biology (-tech,-chem,micro-)

Campylobacter

Polish translation: Campylobacter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:22 Aug 1, 2004
English to Polish translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: Campylobacter
bakteria wywolujaca zatrucie pokarmowe. Czy ma to jakas polska nazwe, czy zachowac w oryginale jako nazwe wlasna?
Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 09:07
Polish translation:Campylobacter
Explanation:
Jest to nazwa lacinska, nie tlumaczy sie
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 10:07
Grading comment
Jak poprzednio...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Campylobacter
Natalie
4pałeczki z rodzaju kampylobakter.
bartek


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
campylobacter
Campylobacter


Explanation:
Jest to nazwa lacinska, nie tlumaczy sie

Natalie
Poland
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 97
Grading comment
Jak poprzednio...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jirina Nevosadova
40 mins

agree  Szymon Cegielka
57 mins

agree  Will Matter
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
campylobacter
pałeczki z rodzaju kampylobakter.


Explanation:
Drób jest zródłem bakterii z rodzaju Salmonella i Kampylobakter, które wywołują
trwające do 5 dni bóle głowy, nudności, wymioty oraz biegunkę. ...
www.zdrowie.com.pl/ modules.php?name=News&file=article&sid=585

lecz Twoja formę też widać :-)

bartek
Local time: 10:07
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Teresko, to nie jest dobry przyklad, bo jesli piszesz " bakterii z rodzaju Salmonella i..." to powinno byc "... i Campylobacter", bo inaczej jedna nazwa jest spolszczona, a druga - nie
23 mins
  -> Wierże Ci i nie podnoszę głowy :-) Dla mnei (a jestem tylko zjadaczem tego, co oferuje "medycyna") www. zdrowie to źródło wiedzy. Szkodaże nie zajrzałam na www.terapia :-) Czyli "zdrowie" się myli :-) Dzieki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search