KudoZ home » English to Polish » Biology (-tech,-chem,micro-)

life science industry

Polish translation: przemysł Life sciences

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:42 Dec 3, 2004
English to Polish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: life science industry
Life sciences tłumaczymy zwykle jako nauki biologiczne. Czym zatem jest do licha life science industry, skoro w jednym zdaniu wymienia się jako rywalizujące ze sobą branże life science industry, biotech industry i traditional pharma companies?
Andrzej Lejman
Local time: 00:25
Polish translation:przemysł Life sciences
Explanation:
Nie tłumacz tego, tylko zostaw.
Ostatnio zrobiło się to w Niemczech niesamowicie modne, a łączy w sobie matę, medycynę, biologię itp.
W linkach masz przykłady, jak to jest tu stosowane.
Czasami nazywają to "Lebenswissenschaften".
Trudno to ująć jednym słowem, ale np. przy opracowywaniu sztucznej zastawki serca współpracują ze sobą inżynierowie i lekarze - razem to jest "Life science"
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 00:25
Grading comment
Chyba rzeczywiście tak zrobię, bo inaczej nie wybrnę z rozróżnieniem poszczególnych branż. Na pewno nie są to tutaj nauki biologiczne, bo mowa jest wyraźnie o przemyśle. Dzięki, Teresie też, ale tym razem wybiore łatwiejsze wyjście ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4branża / sektor nauk biologicznych
bartek
4przemysł Life sciences
Jerzy Czopik


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przemysł Life sciences


Explanation:
Nie tłumacz tego, tylko zostaw.
Ostatnio zrobiło się to w Niemczech niesamowicie modne, a łączy w sobie matę, medycynę, biologię itp.
W linkach masz przykłady, jak to jest tu stosowane.
Czasami nazywają to "Lebenswissenschaften".
Trudno to ująć jednym słowem, ale np. przy opracowywaniu sztucznej zastawki serca współpracują ze sobą inżynierowie i lekarze - razem to jest "Life science"


    Reference: http://www.agit.de/Download/Mai-ZentrumAktuell.html
    Reference: http://www.ta-net-nrw.de/182.html
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Chyba rzeczywiście tak zrobię, bo inaczej nie wybrnę z rozróżnieniem poszczególnych branż. Na pewno nie są to tutaj nauki biologiczne, bo mowa jest wyraźnie o przemyśle. Dzięki, Teresie też, ale tym razem wybiore łatwiejsze wyjście ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
branża / sektor nauk biologicznych


Explanation:
.. sektor nauk biologicznych, biotechnologii oraz przemysłu związanego z tymi dziedzinami.
Organizacja ta jest wspierana zarównio przez przemysł, naukę jak i ...
www.biotechnologia.com.pl/?sectionID=22
na przemysl sie nie odważę

bartek
Local time: 00:25
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search