20:34 Jan 19, 2002 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial / payments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacek Krankowski (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | narosłe należności |
| ||
5 | pozostalosc nalezna, cala suma nalezna |
| ||
4 | (Wszystkie kwoty nalezne lub) przypadajace do zaplaty (na rzecz Wykonawcy od Kupujacego) |
|
pozostalosc nalezna, cala suma nalezna Explanation: czasem accrue due moze znaczyc odsetki nalezne. Mysle, ze kontekst tutaj oznacza cala sume. Lota |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
narosłe należności Explanation: Własna praktyka Reference: http://www.cam.org/~darotob/avocats.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Wszystkie kwoty nalezne lub) przypadajace do zaplaty (na rzecz Wykonawcy od Kupujacego) Explanation: W ten sposob proponowalbym rozwiazac cale zdanie. Choc po polsku jest to tautologia, moze lepsze to niz - doslownie - "naleznosci narosle lub narastajace", a potem co: "na rzecz Wykonawcy od Kupujacego"? Horror! Jacek |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.