KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

Budget

Polish translation: budzet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:31 Mar 12, 2002
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Budget
in phrase: "Current month-end Budget balance"
xxxkapewu
Polish translation:budzet
Explanation:
bilans budzetu na koniec biezacego miesiaca

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 21:35:26 (GMT)
--------------------------------------------------

To jest tlumaczenie tego, co widac po angielsku. A moze autor nie byl mocny w tym jezyku i chicial np. powiedziec \"saldo na zakonczenie biezacego miesiaca budzetowego\"? Niestety po angielsku trgo nie powiedzial.
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
Sporo osob sie podpisalo pod tym tlumaczeniem, ale to jeszcze nie do konca to. Pelniejszy kontekst, ktory moglby cos wiecej wyjasnic jest niestety nie do uzyskania. Musze wiec brac to co jest. Dzieki!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8budzetJacek Krankowski
5budżetEWKA


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
budżet


Explanation:
-

EWKA
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 27
Grading comment
meaning in phrase is important
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: meaning in phrase is important

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
budzet


Explanation:
bilans budzetu na koniec biezacego miesiaca

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 21:35:26 (GMT)
--------------------------------------------------

To jest tlumaczenie tego, co widac po angielsku. A moze autor nie byl mocny w tym jezyku i chicial np. powiedziec \"saldo na zakonczenie biezacego miesiaca budzetowego\"? Niestety po angielsku trgo nie powiedzial.

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 2960
Grading comment
Sporo osob sie podpisalo pod tym tlumaczeniem, ale to jeszcze nie do konca to. Pelniejszy kontekst, ktory moglby cos wiecej wyjasnic jest niestety nie do uzyskania. Musze wiec brac to co jest. Dzieki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Zimecki
1 min

agree  Jerzy Czopik
2 mins

agree  kataryna
19 mins

agree  Andrzej Lejman
32 mins

agree  maciejm
43 mins

agree  Magda Dziadosz: albo saldo budzetu
1 hr

agree  anglista
6 hrs

agree  Agnieszka Hayward: jakoze to zapis dotyczacy rachunku bankowego, pominelabym 'budzetu'
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search