KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

best-in-class benchmarking

Polish translation: benchmarking (w stosunku) do najlepszego ( najlepszej firmy) w klasie (segmencie)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:best-in-class benchmarking
Polish translation:benchmarking (w stosunku) do najlepszego ( najlepszej firmy) w klasie (segmencie)
Entered by: Agnieszka Hayward
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:02 Mar 16, 2002
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: best-in-class benchmarking
(just an isolated item on a long list)
Sebastian Kumos
Local time: 15:56
benchmarking (w stosunku) do najlepszego ( najlepszej firmy) w klasie (segmencie)
Explanation:
implicit I guess. 'benchmarking' has become a term in Polish, too. At least for my clients.
Regards. -AG-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 01:03:17 (GMT)
--------------------------------------------------

accoring to context \'benchmarking jako najlepszy w klasie (segmencie)\' could be suitable
Selected response from:

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 15:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4metoda porównanwcza w stosunku do najlepszej firmy w danej branży
Teresa Jaczewska
4wzorcowanie (nasladowanie) najlepszej firmy
Teresa Goscinska
3benchmarking (w stosunku) do najlepszego ( najlepszej firmy) w klasie (segmencie)
Agnieszka Hayward


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
metoda porównanwcza w stosunku do najlepszej firmy w danej branży


Explanation:
Domyślam się, że o to chodzi.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-16 17:19:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Może lepiej powiedzieć: metoda porównanwcza w stosunku do najlepszej firmy w w swojej klasie (branża to zbyt szeroki zakres).


    The New Penguin English Dctionary; own experience
Teresa Jaczewska
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 703

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Teresa Goscinska: za dlugie okreslenie
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wzorcowanie (nasladowanie) najlepszej firmy


Explanation:
cos w tym rodzaju

Teresa Goscinska
Local time: 23:56
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 723
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
benchmarking (w stosunku) do najlepszego ( najlepszej firmy) w klasie (segmencie)


Explanation:
implicit I guess. 'benchmarking' has become a term in Polish, too. At least for my clients.
Regards. -AG-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 01:03:17 (GMT)
--------------------------------------------------

accoring to context \'benchmarking jako najlepszy w klasie (segmencie)\' could be suitable

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 680
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search