KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

monthly management consulting

Polish translation: miesięczne doradztwo w zakresie zarządzania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:55 May 12, 2002
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: monthly management consulting
zakres usług finansowych
Portable
Local time: 08:29
Polish translation:miesięczne doradztwo w zakresie zarządzania
Explanation:
perhaps so?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 18:39:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Odpowiedź dla Loty:
Wg słownika j. polskiego = miesięcznie «każdego miesiąca; co miesiąc, na miesiąc»
Opłacać, spłacać coś miesięcznie.
Zarabiał miesięcznie trzy tysiące złotych.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 19:42:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Do Andrzeja:
miesięczny kurs to oczywiście kurs trwający miesąc, ale miesięczne spotkania nie trwają miesiąca, tylko odbywają się co miesiąc. W tym kontekście znaczenie \"miesięczne\" wydaje mi się wyraźne, i to w kierunku \"comiesięczne\", więc potrzeby \"comiesiącowania\" nie widzę - ale i to niech Pytający rozstrzynie sam
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 08:29
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1comiesieczne (maybe?)
Lota
1 +2miesięczne doradztwo w zakresie zarządzania
Jerzy Czopik


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
miesięczne doradztwo w zakresie zarządzania


Explanation:
perhaps so?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 18:39:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Odpowiedź dla Loty:
Wg słownika j. polskiego = miesięcznie «każdego miesiąca; co miesiąc, na miesiąc»
Opłacać, spłacać coś miesięcznie.
Zarabiał miesięcznie trzy tysiące złotych.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 19:42:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Do Andrzeja:
miesięczny kurs to oczywiście kurs trwający miesąc, ale miesięczne spotkania nie trwają miesiąca, tylko odbywają się co miesiąc. W tym kontekście znaczenie \"miesięczne\" wydaje mi się wyraźne, i to w kierunku \"comiesięczne\", więc potrzeby \"comiesiącowania\" nie widzę - ale i to niech Pytający rozstrzynie sam

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 828
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lota
5 mins

agree  maciejm: może środkami finansowymi skoro chodzi o usługi finansowe
9 mins
  -> zgoda na "środki finansowe", choć ich nie ma w powyższym

neutral  Andrzej Lejman: proste, a jednak bardziej skomplikowane i Lota ma trochę racji. "M" to może być trwające 1 m.; roczny i coroczny to nie samo. Miesięczny kurs to nie kurs, który jest co m., tylko trwa 1 m. A z Maćkiem się nie zgadzam :-(
1 hr
  -> Andrzeju, nie dowierzasz mnie - to rozumiem, ale szanownemu Słownikowi J. Polskiego PWN-u? A dlaczego? Pewnie, może być "comiesięczne" ale wcale nie musi, a i tak wychodzi na to samo. A co do sug. Maćka - niech Pytający sam rozstrzygnie
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
comiesieczne (maybe?)


Explanation:
I agree with JC's suggestion. Maybe comiesieczne captures the "monthly" better? If it is on ongoing basis...

Lota
United States
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 817

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: może, ale wcale nie musi tak być, bo samo "miesięcznie" implikuje już powtarzalność - patrz wyżej
6 mins
  -> very good then :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search