Polish translation: 1. numer prawa jazdy; 2. numer nadawany pracodawcy; 3. numer zeznania podatkowego
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial / taxes or employment or ..?
English term or phrase:DLN
Probably it means "Department of Labor Number", if no - then what does is mean; if yes - how is it obtained, how are the specific elements identified, anyting you can tell.
In one example, it is in the following form: "B 3digits-4digits-4digits" (and the person is a businessman), in another example, it is in a different form: "(3digits) 4digits-4digits" and the person is a manager, working for the a/m business.
(...) "John Smith, white male, DOB 12/25/1966, DLN: ....., residing at ....., tel. ...., who spoke English, identified himself as the manager for XXX. He stated he was familiar with the transaction in question."
Driver's License Number seems quite logical, I think. But just to make sure...
The document is in AmEnglish. Could anybody pls tell me how an American driver's license number is structured - I mean, how many digits, structural parts etc., an example? Does it resemble any of the two examples I provided above?
The reason is that my two specific DLN's do not really resemble structurally the examples provided in the Document Locator Number sites so I think the other suggestion might be the right one.
Thank you all in advance.