forward-looking statements

Polish translation: oświadczenia dotyczące przyszłości

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:forward-looking statements
Polish translation:oświadczenia dotyczące przyszłości
Entered by: Andrzej Lejman

11:03 Oct 20, 2002
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: forward-looking statements
This report contains what the Company believes are “forward-looking statements,” as that term is defined under the Private Securities Litigation Reform Act of 1995, regarding projections or expectations for future financial performance, which involve uncertainty and risk.
Krzysztof Kożurno
Poland
oświadczenia dotyczące przyszłości
Explanation:
tak to tłumaczę dla wielu firm i tak to wygląda w ich komunikatach prasowych.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 03:58
Grading comment
Dziękuję,
Krzysztof
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1oswiadczenia dotyczace zdarzen przyszlych
Piotr Kurek
4oświadczenia dotyczące przyszłości
Andrzej Lejman


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oświadczenia dotyczące przyszłości


Explanation:
tak to tłumaczę dla wielu firm i tak to wygląda w ich komunikatach prasowych.

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 8466
Grading comment
Dziękuję,
Krzysztof
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
oswiadczenia dotyczace zdarzen przyszlych


Explanation:
Zaznacza się, że zgodno¶ć ze stanem faktycznym i prawnym wszelkich informacji zawartych na niniejszej stronie zapewniona jest wył±cznie na dzień ich zamieszczenia. TP SA nie jest zobowi±zana jak również nie podejmuje się zapewnić weryfikacji takich informacji, ich aktualizowania i zmiany w zwi±zku z otrzymaniem nowych informacji, przyszłymi zdarzeniami ani w żadnym innym przypadku. Należy podkre¶lić, iż na sytuację finansow± i gospodarcz± TP SA, wyniki jej działalno¶ci i jej wiarygodno¶ć kredytow± mog± wpływać pewne czynniki okre¶lane jako czynniki ryzyka i zdarzenia nieprzewidywalne. Zaleca się także zapoznanie się z ostrzeżeniem dotycz±cym wiarygodno¶ci o¶wiadczeń dotycz±cych zdarzeń przyszłych. Korzystanie z niniejszych stron internetowych podlega warunkom i zasadom okre¶lonym w Informacjach prawnych i ochronie prywatno¶ci. Zaleca się zapoznanie się z tymi informacjami przez użytkowników.

http://www.tpsa-ir.pl/tpsa/run?n=index

Piotr Kurek
Local time: 03:58
PRO pts in pair: 1716

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomasz Jurewicz
7 mins
  -> I read the subjunctive in Italian as an exortative; should seemed to imply "dovere". Ciao e buon lavoro
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search