KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

unbundling

Polish translation: dzielenie; wykluczanie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:17 Jan 8, 2003
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: unbundling
Przykład:
"There is a clear view that unbundling of major value-chain segments does matter, but also that unbundling of functional elements such as meter reading is counterproductive."
Piotr Bienkowski
Poland
Local time: 10:59
Polish translation:dzielenie; wykluczanie
Explanation:
kolejno 1. i 2. wystapienie - propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 21:16:51 (GMT)
--------------------------------------------------

droga bartku, kazdy orze jak moze ;o) z kubika uciekne niebawem, bo mi mozg zaczyma obumierac...

pozdrawiam,

raad from a cubicle farm somewhere in the mid-west
Selected response from:

Radek Podolski
Local time: 01:59
Grading comment
dzielenie - tak, jednak jest to termin specjalistyczny stosowany w odniesieniu do przeciwdziałania monopolizacji sektora telekomuikacyjnego i energetycznego
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sprzedawać osobno
bartek
2dzielenie; wykluczanieRadek Podolski


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dzielenie; wykluczanie


Explanation:
kolejno 1. i 2. wystapienie - propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 21:16:51 (GMT)
--------------------------------------------------

droga bartku, kazdy orze jak moze ;o) z kubika uciekne niebawem, bo mi mozg zaczyma obumierac...

pozdrawiam,

raad from a cubicle farm somewhere in the mid-west

Radek Podolski
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1010
Grading comment
dzielenie - tak, jednak jest to termin specjalistyczny stosowany w odniesieniu do przeciwdziałania monopolizacji sektora telekomuikacyjnego i energetycznego
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sprzedawać osobno


Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 20:23:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Też może być ?

bartek
Local time: 10:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Radek Podolski: ogolnie tak, ale moze tu nie chodzi o bundlowanie produktow.. :o? jakos 'meter reading' misie does not compute...
28 mins
  -> Może Ci się w kubiklu lepiej toto widzi? :=)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search