KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

Activity Based Costing

Polish translation: rachunek kosztów działań

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Activity Based Costing
Polish translation:rachunek kosztów działań
Entered by: jjk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 May 19, 2003
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Activity Based Costing
... is a managemnt tool...
jjk
Poland
Local time: 17:39
metoda ABC
Explanation:
nie tłumacz tego! W finansach to po prostu tak funkcjonuje. Chodzi tu o wydzielenie kodztów działań firmy, tak aby każdemu działaniu dopisać odpowiadający mu koszt.To jest tak samo jak z meteodami "Space", "Astra", "BCG" - nikt tego nie tłumaczy w finansach, bo są to międzynarodowo rozpoznawalne skróty. PS, jestem studentem ekonomii.
Selected response from:

Gregor
Local time: 17:39
Grading comment
Ludzie artura andersena tlumacza to jako "rachunek kosztow działań". Do laikow to powinno przemawiać. A innym wystarczy na pewno "metoda ABC". Dzięki.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1metoda ABC
Gregor


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
metoda ABC


Explanation:
nie tłumacz tego! W finansach to po prostu tak funkcjonuje. Chodzi tu o wydzielenie kodztów działań firmy, tak aby każdemu działaniu dopisać odpowiadający mu koszt.To jest tak samo jak z meteodami "Space", "Astra", "BCG" - nikt tego nie tłumaczy w finansach, bo są to międzynarodowo rozpoznawalne skróty. PS, jestem studentem ekonomii.

Gregor
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 347
Grading comment
Ludzie artura andersena tlumacza to jako "rachunek kosztow działań". Do laikow to powinno przemawiać. A innym wystarczy na pewno "metoda ABC". Dzięki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Andrzejczak
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search