KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

risk exposure

Polish translation: ekspozycja na ryzyko (walutowe)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:risk exposure
Polish translation:ekspozycja na ryzyko (walutowe)
Entered by: Maciej Andrzejczak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:00 Jan 15, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: risk exposure
the counterparty risk exposure is assessed by....
gwen0
Local time: 13:05
ekspozycja na ryzyko
Explanation:
czyli narażenie na ryzyko, stopień narazenia na ryzyko itp.

z tym że wersję "ekspozycja na ryzyko" podjae Słownik terminologii finansowej Koziorkiewicza
Selected response from:

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 13:05
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ekspozycja na ryzyko
Maciej Andrzejczak
3zakres/stopien ryzyka
GingerR


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ekspozycja na ryzyko


Explanation:
czyli narażenie na ryzyko, stopień narazenia na ryzyko itp.

z tym że wersję "ekspozycja na ryzyko" podjae Słownik terminologii finansowej Koziorkiewicza

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 4026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: nie jestem fanem ekspozycji w tym kontekście. Jest tyle innych możliwości...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zakres/stopien ryzyka


Explanation:
Daleka jestem od kwestionowania slownikow finansowych, ale wydaje mi sie, ze tu rowniez moglaby pasowac taka odpowiedz. Ok, nie jestem bankowcem, ale z mojej wspolpracy zarowno z firmami ubezpieczeniowymi, jak i bankami, wynika, ze czesto angielskie slowa "risk" i "exposure" tlumaczy sie na polski jako "ryzyko"

Poza tym... Hold your horses! Pytanie oceniono po 11 minutach od jego zadania... :-)
Pozdrawiam
Joanna


GingerR
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 515
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search