KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

lendings are set against the limit

Polish translation: (wysokość udzielanych) kredytów jest ustalana w ramach limitów

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:03 Jan 16, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: lendings are set against the limit
j.w.
gwen0
Local time: 02:35
Polish translation:(wysokość udzielanych) kredytów jest ustalana w ramach limitów
Explanation:
Tzn., sa limity kredytowe i udzielony kredyt nie może przekroczyć tego pułapu
Selected response from:

bartek
Local time: 02:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4(wysokość udzielanych) kredytów jest ustalana w ramach limitów
bartek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(wysokość udzielanych) kredytów jest ustalana w ramach limitów


Explanation:
Tzn., sa limity kredytowe i udzielony kredyt nie może przekroczyć tego pułapu

bartek
Local time: 02:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search