KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

Limits CAP and GEaR

Polish translation: górna granica limitu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:46 Jan 23, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Limits CAP and GEaR
Z tekstu o programie obliczania ryzyka kredytowego. Proszę o wyjaśnienie tych tajemniczych skrótów
gwen0
Local time: 17:39
Polish translation:górna granica limitu
Explanation:
Credit Cap – Limit on the dollar amount of credit transactions that a company can originate from an account or entity.

podaj całe zdanie z tym GEAR, bo to może mieć różne znaczenia,
np.:
Gaining Early Awareness and Readiness
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 16:39
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3górna granica limitu
lim0nka


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
limits cap and gear
górna granica limitu


Explanation:
Credit Cap – Limit on the dollar amount of credit transactions that a company can originate from an account or entity.

podaj całe zdanie z tym GEAR, bo to może mieć różne znaczenia,
np.:
Gaining Early Awareness and Readiness

lim0nka
United Kingdom
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search