KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

transactions FX and FRA

Polish translation: transakcje FX i FRA

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:transactions FX and FRA
Polish translation:transakcje FX i FRA
Entered by: Romuald Pawlikowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:46 Jan 23, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: transactions FX and FRA
Z tekstu o programie obliczania ryzyka kredytowego. Proszę o wyjaśnienie tych tajemniczych skrótów
gwen0
Local time: 13:50
transakcje FX i FRA
Explanation:
W tekście finansowym są to terminy dość znane i można je zostawić. Jeżeli konieczne jest wyjasnienie:

FX - Foreign Exchange (transakcje kupna/sprzedaży walut)

FRA (z ang. forward rate agreement), umowa pomiędzy dwoma stronami o przyszłą
stopę procentową.

Bank dokonuje operacji następującymi instrumentami pochodnymi: transakcje FX
SWAP oraz transakcje FX Forward.
Selected response from:

Romuald Pawlikowski
Local time: 13:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1transakcje FX i FRA
Romuald Pawlikowski


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
transakcje FX i FRA


Explanation:
W tekście finansowym są to terminy dość znane i można je zostawić. Jeżeli konieczne jest wyjasnienie:

FX - Foreign Exchange (transakcje kupna/sprzedaży walut)

FRA (z ang. forward rate agreement), umowa pomiędzy dwoma stronami o przyszłą
stopę procentową.

Bank dokonuje operacji następującymi instrumentami pochodnymi: transakcje FX
SWAP oraz transakcje FX Forward.


    Reference: http://www.brebank.com.pl/slownik.jhtml?dictId=2115
    Reference: http://www.bksa.pl/download/raport/2003/Wprowadzenie.doc
Romuald Pawlikowski
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 713

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GingerR: niestety, tak :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search