ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Business/Commerce (general)

Statement of account

Polish translation: potwierdzenie sald rachunku bieżącego

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:15 Feb 2, 2006
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Statement of account
Tytuł brytyjskiego formularza, który wygląda jak faktura.

Dalej następuje tabela,w której kolumny nazywają się: "date", "doc type", "reference", "our reference", "currency" oraz "amount".
Podsumowane jest to jako Total, a następnie jest dopisek, że płatności należy regulować w ciągu 30 dni od otrzymania "invoice" - czyli ten dokument fakturą nie jest?
Firma, która to wystawiła zajmuje się wynajmem sprzętu.

A może jest to "rozliczenie", "informacja o obrotach/transakcjach". Żeby było trudniej (dla mnie) formularz jest czysty :-(

M
maciejm
Poland
Local time: 22:43
Polish translation:potwierdzenie sald rachunku bieżącego
Explanation:
Termin bankowy
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 22:43
Grading comment
Dzięki :-)
M
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1potwierdzenie sald rachunku bieżącegoRoman Kozierkiewicz
3 +1potwierdzenie sald
Andrzej Lejman
4wyciag z konta / z rachunku
bartek
3wyciąg bankowy
marzena l
3wykaz/zestawienie/bilans
maryjeczka


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
statement of account
wykaz/zestawienie/bilans


Explanation:
moze tak?

maryjeczka
United States
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
statement of account
potwierdzenie sald


Explanation:
czyli stanu rozliczeń między firm± a klientem. Firmy przesyłaja sobie takie zwykle na koniec roku.

Andrzej Lejman
Local time: 22:43
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 320

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): po tej linii - IMHO account tutaj to będzie klient, nie konto bankowe
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
statement of account
wyciąg bankowy


Explanation:
Być może to comiesięczny wyciąg z konta

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-02-02 16:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

No tak, na pewno nie wyciąg bankowy, ale jakieś zestawienie Klient-Firma

marzena l
Poland
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statement of account
wyciag z konta / z rachunku


Explanation:
Kozierkiewicz

bartek
Local time: 22:43
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1000
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
statement of account
potwierdzenie sald rachunku bieżącego


Explanation:
Termin bankowy

Roman Kozierkiewicz
Local time: 22:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 916
Grading comment
Dzięki :-)
M

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Lejman: jaki bank wystawia faktury????
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: