https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/business-commerce-general/1490778-gross-revenue.html

gross revenue

Polish translation: poważne zaniedbanie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gross misconduct
Polish translation:poważne zaniedbanie
Entered by: bartek

11:11 Aug 8, 2006
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / umowa o świadczenie usług
English term or phrase: gross revenue
chodzi o odszkodowania za "gross misconduct" (co rozumiem" ) oraz 'gross revenue" ze strony wykonawcy. o co chodzi?
olijah
Local time: 04:21
poważne zaniedbanie
Explanation:
z definicji wynika :-(
bo revenue tu jest do niczego

Selected response from:

bartek
Local time: 04:21
Grading comment
dziękuję bardzo :-))) w tym kontekscie Twoja propozycja pasuje idealnie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2poważne zaniedbanie
bartek
4przychód brutto
Krzysztof Ryszkiewicz


Discussion entries: 17





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przychód brutto


Explanation:
już było

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2006-08-08 12:08:02 GMT)
--------------------------------------------------

faktycznie w tym kontekscie to tłumaczenie nie pasuje


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/482362
Krzysztof Ryszkiewicz
Poland
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: dzieki.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SlawekW: ogólnie to jak najbardziej, ale co z tym odszkodowaniem?
5 mins
  -> bez kontekstu można tylko zgadywać :(
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poważne zaniedbanie


Explanation:
z definicji wynika :-(
bo revenue tu jest do niczego



bartek
Local time: 04:21
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1000
Grading comment
dziękuję bardzo :-))) w tym kontekscie Twoja propozycja pasuje idealnie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krzysztof Ryszkiewicz: fakt. z definicji wynika
5 mins

agree  Caryl Swift: That's what the context seems to suggest. :-)
6 days
  -> Sometimes, I think it's not worth .... You dedicate your time, knowledge etc. and get something like that. :-(

neutral  Mariusz Kuklinski: Przekład zachodzi na pojęcie "negligence"
2893 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: dziękuję bardzo :-))) w tym kontekscie Twoja propozycja pasuje idealnie



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: