KudoZ home » English to Polish » Business/Commerce (general)

royalties

Polish translation: opłata licencyjna/tantiema

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:26 Oct 22, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: royalties
Jak nazywa się opłata, jaką firma A wnosi na rzecz innej firmy (B). w zamian za prawo do sprzedaży produktu wytwarzanego przez firmę B?

(Company X) will pay royalties to (Company Y) in exchange for the exclusive right to market (produkt A).
M_Stojek
Local time: 09:41
Polish translation:opłata licencyjna/tantiema
Explanation:
sugestia..

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-10-22 20:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

opłata licencyjna to wydatek z tytułu franczyzy, natomiast tantiema to określony w % udział autora w dochodzie z wystawienia jego sztuki, wydania książki, itp.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-10-23 05:04:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję!
Selected response from:

EnglishDirect
Local time: 09:41
Grading comment
Bardzo dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8opłata licencyjna/tantiema
EnglishDirect


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
opłata licencyjna/tantiema


Explanation:
sugestia..

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-10-22 20:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

opłata licencyjna to wydatek z tytułu franczyzy, natomiast tantiema to określony w % udział autora w dochodzie z wystawienia jego sztuki, wydania książki, itp.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-10-23 05:04:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję!

EnglishDirect
Local time: 09:41
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Bardzo dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Dzięki. A czy ktoś mi wytłumaczy, czym różni się o.l. od t.? Mnie jakoś "opłata licencyjna" brzmi lepiej, ale ja się przecież nie znam.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb: w tym przypadku raczej o.l.
2 mins
  -> Dziękuję!

agree  Robert Willam
15 mins
  -> Dziękuję!

agree  Malgorzata Kazmierczak: Tez mysle, ze w tym przypadku oplata licencyjna, tantiemy raczej u artystow
42 mins
  -> Dziękuję!

agree  Polangmar: Sugestia, czyli znowu zgadywanie?;D)))
57 mins
  -> Dziękuję! Dla jasności: sugestia to sugestia, a zgadywanie to zgadywanie :)

agree  skisteeps
1 hr
  -> Dziękuję!

agree  MagDol: opłata licencyjna :)
1 hr
  -> Dziękuję!

agree  Stanislaw Czech, MCIL
3 hrs
  -> Dziękuję!

agree  Roman Kozierkiewicz
8 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search