KudoZ home » English to Polish » Business/Commerce (general)

Loss Mitigation Department

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:44 Jan 20, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Loss Mitigation Department
Dzial w banku udzielajacym pozyczek hipotecznych

Dzial minimalizowania strat brzmi jakos malo udatnie.
Szukam czegos mniej doslownego a co funkcjonowaloby juz w naszych polskich realiach
Malina9
Local time: 23:33
Advertisement


Summary of answers provided
4Wydział Obsługi Kredytów HipotecznychRoman Kozierkiewicz
4Departament Zarządzania Ryzykiem (Strat)Beata_K
3Oddzial Kontroli Ryzyka
Edyta Sawin


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
loss mitigation department
Wydział Obsługi Kredytów Hipotecznych


Explanation:
Loss mitigation is a process in which lenders help borrowers that are in danger of default, avoid foreclosure. In loss mitigation, foreclosure is considered the last option to be initiated only if all other relief options have failed. There are several options for homeowners who can't make their payments, from refinancing to consolidation.


Roman Kozierkiewicz
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1044

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Beata_K: Wydaje mi się, że ten termin może być zbyt ogólny - obsługa kredytów hip. to wszystko - aneksy, umowy, ubezpieczenia, monitoring, nie tylko "złe" kredyty; może, poza wyżej zaproponowanym terminem, byłby to "dział/departament kredytów zagrożonych" ???
2 hrs

agree  Andrew Stanleyson: plus "minimalizacja strat" albo jakos tak
3 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
loss mitigation department
Departament Zarządzania Ryzykiem (Strat)


Explanation:
Prawdopodobnie jest to Zespół/Departament większego działu zajmującego się ryzykiem operacyjnym. W bankach ryzykiem operacyjnym zarządza się w podziale na zarządzanie stratami (różnego rodzaju) i fraudami (potocznie i ogólnie). Jest to pewnie zespół w którym prowadzi się bazę strat, raportuje ją wyżej etc.

Beata_K
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in ProvencalOld(to1500)ProvencalOld(to1500)
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Stanleyson: to risk control, mitigation to zapobieganie, minimalizacja;; to ładnie się nazwa, ale obejmuje o wiele więcej, niż loss mitigation
1 hr
  -> Chodziło o termin który funkcjonuje w polskich realiach. W polskim banku taki zespół nazywa się wlaśnie tak

neutral  Roman Kozierkiewicz: Tekst dotyczy kredytów hipotecznych, z department zarządzania ryzykiem raczej zajmuję się operacjami portfelowymi i giełdowymi
6 hrs
  -> Banki zobligowane są do zarządzania ryzykiem we wszystkich operacjach (Bazylea, SOX to najważniejsze reg.). Dep. Ryz. zajmuje się wszystkim- w tym IT,HR+"czysta" bankowość. Znam temat z kilku banków, m.in. pisałam regulacje :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
loss mitigation department
Oddzial Kontroli Ryzyka


Explanation:
Oddzial/Zarzad ds. Kontroli Ryzyka
http://www.mts-ceto.pl/ceto/download/NORDEA_31z040827.doc

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-01-21 01:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Dzial Kontroli Ryzyka i Minimalizacji Strat.

Edyta Sawin
United States
Local time: 22:33
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Beata_K: W polskim banku "oddział" to placówka sprzedażowa, chodzi tu raczej o centralę. Kontrola RYzyka - OK ale termin nie precyzuje że chodzi o zarządzanie stratami, a to ważne.
5 hrs

agree  Andrew Stanleyson: minimalizacji strat
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search