Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: research update | Nazwa dokumentu wydawanego przez agencje ratingowe, np.:
http://www.standardandpoors.com/ratings/articles/en/us/?arti...
Research Update: Polish Bank Handlowy w Warszawie 'BBBpi' Unsolicited Rating Affirmed On Bank Criteria Change
Publication date: 13-Dec-2011 13:17:08 EST
View Analyst Contact Information
Table of Contents
Overview
Following a review under Standard & Poor's revised bank criteria (published on Nov. 9, 2011), we have affirmed our 'BBBpi' unsolicited public information (pi) rating on Bank Handlowy w Warszawie S.A. (Handlowy).
The rating on Handlowy reflects our 'bbb-' anchor, as well as our view that the bank's business position and risk position are negative rating factors; its capital and earnings is a positive rating factor; while funding and liquidity is neutral.
The rating benefits from some uplift above the bank's stand-alone credit profile, as we consider Handlowy to be a strategically important subsidiary of Citigroup.
Rating Action
As we previously announced on Dec. 13, 2011, Standard & Poor's Ratings
Services affirmed its unsolicited 'BBBpi' public information (pi) rating on
Poland-based Bank Handlowy w Warszawie S.A. (Handlowy).
Rationale
The rating on Handlowy reflects our 'bbb-' anchor, as well as our view that
the bank's business position and risk position are negative rating factors;
its capital and earnings is a positive rating factor; while its funding and
liquidity are neutral. The bank's stand-alone credit profile (SACP) is in the
'bb' category. |
| | | Polish translation:aktualizacja analizy/raportu | Explanation: Analitycy produkują dzieła, które zwykle nazywam analizami lub raportami (analitycznymi). I to niezależnie od tego, czy to jest pracownik agencji ratingowej, banku komercyjnego, banku inwestycyjnego, instytucji multilateralnej czy niezależnego think tanku. Po angielsku te analizy nazywają się "research", a ich aktualizacja "research update".
|
| Selected response from: rzima Local time: 17:04
| Grading comment dziękuję! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
50 mins confidence:  
1 day3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |