Straty w urządzeniach

Polish translation: loss of equipment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Straty w urządzeniach
Polish translation:loss of equipment
Entered by: bartek

18:32 Jan 23, 2004
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Straty w urządzeniach
W przypadku popelnienia bledu w wykonywaniu zadania lub zlamania etyki, jakie konsekwencje moga z tego wyniknac ? ( konsekwencje fizyczne dla osoby wlasnej i innych osob, straty materialne,straty zwiazane z wizerunkiem firmy, itd.)
Straty w urządzeniach.
Straty fizyczne własne

Dałam dłuższy cytat, bo straty stratami, ale te urządzenia. Są one w laboratorium mikrobiologicznym
bartek
Local time: 18:55
loss of equipment
Explanation:
laboratory equipment, jak rozumiem...


Magda

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-01-23 18:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

PS
osoba własna pewnie na ogół jest fizyczna (chyba, że mają duchy w tym laboratorium :)), ale tu chodzi o to, że konsekwencje mogą dotyczyć tej osoby, która popełniła błąd jak i innych osób.

Nie wiem jak tam wybrnęłaś z tej \'bezosobowości\' tego tekstu - aż się prosi wsadzić gdzieś tam \'consequences for yourself and ...etc\'

M.
Selected response from:

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 18:55
Grading comment
szkoda, że te urządzenie też nie są własnym się sobie "self". Wtedy tylko kamień u szyi i down into the river. Dzięki :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3loss of equipment
Magda Dziadosz
4 +1equipment damage
TomaszD


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
straty w urządzeniach
equipment damage


Explanation:
HTH
Względnie loss of equipment, instruments, devices - może coś będzie pasować.

TomaszD
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: "damage" lepsze od "loss", bo rozumiem, że autorowi chodzi o opis uszkodzeń urządzeń/sprzętu.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
straty w urządzeniach
loss of equipment


Explanation:
laboratory equipment, jak rozumiem...


Magda

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-01-23 18:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

PS
osoba własna pewnie na ogół jest fizyczna (chyba, że mają duchy w tym laboratorium :)), ale tu chodzi o to, że konsekwencje mogą dotyczyć tej osoby, która popełniła błąd jak i innych osób.

Nie wiem jak tam wybrnęłaś z tej \'bezosobowości\' tego tekstu - aż się prosi wsadzić gdzieś tam \'consequences for yourself and ...etc\'

M.

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 73
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
szkoda, że te urządzenie też nie są własnym się sobie "self". Wtedy tylko kamień u szyi i down into the river. Dzięki :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: albo hardware
0 min

agree  Tomasz Niedbala
18 mins

agree  Kasia Ziolek
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search