19:37 Aug 4, 2004 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / finance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: A_Panda Poland Local time: 16:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | naglowki (patrz:explanation) |
| ||
4 | hasła znajdujące się/ umieszczone w nagłowkach/ tytułach |
|
hasła znajdujące się/ umieszczone w nagłowkach/ tytułach Explanation: np. doniesień prasowych, artykułów tematycznych, itd. Reference: http://www.economist.com/help/DisplayHelp.cfm?folder=663373 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
naglowki (patrz:explanation) Explanation: Napisalabym prosto: naglowki, gdyz z pewnoscia chodzi tu o gazety, magazyny itp. Nie wydaje mi sie konieczne uzywanie "hasla w naglowkach", czy cos w tym stylu.... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|