https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/business-commerce-general/881885-book-in-book-out.html

book in, book out

Polish translation: tu: mogą być...wpisane/wypisane (na stan/ ze stanu)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:book in, book out
Polish translation:tu: mogą być...wpisane/wypisane (na stan/ ze stanu)
Entered by: goodline

21:21 Dec 2, 2004
English to Polish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: book in, book out
The carriers can be booked in or out to a supplier or forwarding agent.
(w opisie moduły systemu zarządzania magazynem)
Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 11:33
mogą być...wpisane/wypisane (na stan/ ze stanu)
Explanation:
widząc "carriers", domyślam się (jedynie), że chodzi o opakowania/kontenery/palety/wózki lub coś podobnego...
...na czym/w czym "towar" trafia do magazynu (np.od dostawcy)lub jest z niego wydawany (np. do spedytora)

book in = przyjąć na stan, wpisać na stan (magazynu)
book out = spisać ze stanu / wydać / wypisać...
Selected response from:

goodline
Local time: 11:33
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4mogą być...wpisane/wypisane (na stan/ ze stanu)
goodline
3zameldowac i odmeldowac
Malina9


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zameldowac i odmeldowac


Explanation:
Przewoznicy moga sie zameldowac i odmeldowac u dostawcy ....

Malina9
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mogą być...wpisane/wypisane (na stan/ ze stanu)


Explanation:
widząc "carriers", domyślam się (jedynie), że chodzi o opakowania/kontenery/palety/wózki lub coś podobnego...
...na czym/w czym "towar" trafia do magazynu (np.od dostawcy)lub jest z niego wydawany (np. do spedytora)

book in = przyjąć na stan, wpisać na stan (magazynu)
book out = spisać ze stanu / wydać / wypisać...

goodline
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: