KudoZ home » English to Polish » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

certify action

Polish translation: potwierdzając przeprowadzenie czynności

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:12 Feb 5, 2009
English to Polish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / marriage license
English term or phrase: certify action
State of Texas - Marriage License;
To all licensed or ordained Christian Ministers and Priests, Jewish Rabbis, or persons who are officers of religious organizations, and who are duly authorized by the organization to conduct marriage ceremonies, Justices of the supreme court, Judges of the court of criminal appeals, Justices of the courts of civil appeals, Judges of the district, county, and probate curts, Judges of the county courts at law, courts of domestic relations and juvenile courts, Justices of the peace, and Judges of the Federal courts of this State:
Greeting:
You Are Authorized To Celebrate the
Rites of Matrimony
between XX
and YY
and make due return to the Clerk of the County Court of Dallas County, Texas within 30 days thereafter, certifying your action under this license.
Honourable ZZZ, County Clerk, Dallas County, Texas
Jolo
Polish translation:potwierdzając przeprowadzenie czynności
Explanation:
okropnie urzędowo to brzmi, więc jeśli chcesz ładniej, to możesz pójść w kierunku "potwierdzając dokonania obrządku" - tak czy inaczej, trzeba zwrócić do urzędu potwiedzenie, że ślub się odbył
Selected response from:

Tomasz Poplawski
Local time: 16:25
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3potwierdzając przeprowadzenie czynności
Tomasz Poplawski


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
potwierdzając przeprowadzenie czynności


Explanation:
okropnie urzędowo to brzmi, więc jeśli chcesz ładniej, to możesz pójść w kierunku "potwierdzając dokonania obrządku" - tak czy inaczej, trzeba zwrócić do urzędu potwiedzenie, że ślub się odbył

Tomasz Poplawski
Local time: 16:25
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 51
Grading comment
Dziękuję
Notes to answerer
Asker: Bardzo dziękuję.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato
35 mins

agree  CalBoy
2 hrs

agree  Polangmar: potwierdzić przeprowadzenie/wykonanie czynności urzędowych?
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search