KudoZ home » English to Polish » Chemistry; Chem Sci/Eng

nondairy whitener

Polish translation: zabielacz pochodzenia roślinnego

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nondairy whitener
Polish translation:zabielacz pochodzenia roślinnego
Entered by: Monika Rozwarzewska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:10 Jun 5, 2002
English to Polish translations [Non-PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / chemia
English term or phrase: nondairy whitener
wybielacz? Jaki?
Monika Rozwarzewska
Poland
Local time: 13:49
zabielacz pochodzenia roślinnego
Explanation:
nie WYbielacz! to nie ace... :o)
generalnie zabielacze moga byc wytwarzane - mówiąc w skrócie - z mleka w proszku, bądź z substytutów roślinnych, czyli np. soi. Zabielacze pochodzenia roślinnego zrobiły furrorę na rynku po skandalu z niedopuszczalną zawartością dioksyn w proteinach pochodzenia zwierzęcego kilka lat temu.
Pomogłam troszkę?
Pozdrawiam z upalnego Wrocławia.
-AG-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 00:25:58 (GMT)
--------------------------------------------------

broń Boże syntetyczna! to nie o to chodzi...
Selected response from:

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 13:49
Grading comment
dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3zabielacz pochodzenia roślinnego
Agnieszka Hayward
2 +1smietanka syntetyczna?
Jakub Szacki


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
smietanka syntetyczna?


Explanation:
rozumiem, ze chodzi o dodatek do kawy?

Jakub Szacki
Poland
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: zabielacz; producenci nie używają "syntetyczny", bo to by odstraszało. Śmietanka w proszku etc.Nondairy - nie zawierający mleka, mlekozastępczy (najczęściej na bazie soi).
42 mins
  -> Dzieki za oswiecenie, choc mlekozastepczy odstreczaloby mnie nie mniej niz syntetyczny. Pozdrowienia - JS
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
zabielacz pochodzenia roślinnego


Explanation:
nie WYbielacz! to nie ace... :o)
generalnie zabielacze moga byc wytwarzane - mówiąc w skrócie - z mleka w proszku, bądź z substytutów roślinnych, czyli np. soi. Zabielacze pochodzenia roślinnego zrobiły furrorę na rynku po skandalu z niedopuszczalną zawartością dioksyn w proteinach pochodzenia zwierzęcego kilka lat temu.
Pomogłam troszkę?
Pozdrawiam z upalnego Wrocławia.
-AG-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 00:25:58 (GMT)
--------------------------------------------------

broń Boże syntetyczna! to nie o to chodzi...

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek
5 hrs

agree  Natalie
10 hrs

agree  Robert Ćwik
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search